| My Government is committed to relentlessly pursuing those objectives in line with the objectives of the Millennium Development Goals. | Мое правительство готово неустанно добиваться достижения этих целей в соответствии с целями в области развития на пороге тысячелетия. |
| Cyprus also reiterates the need for joint efforts to implement the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. | Кипр подтверждает также необходимость совместных усилий по достижению целей развития, провозглашенных в декларации тысячелетия, и осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| The developing countries are individually undertaking efforts beyond their means to attain the goals agreed in the Millennium Declaration. | Развивающиеся страны в индивидуальном порядке предпринимают выходящие за рамки их возможностей усилия по достижению целей, согласованных в Декларации тысячелетия. |
| The task force will also advise on the linkages between the Millennium Development Goals and other national planning tools. | Эта целевая группа также будет предоставлять консультации относительно увязки обозначенных в Декларации тысячелетия целей развития и других инструментов национального планирования. |
| The seriousness of the problem cast doubt on the feasibility of attaining the Millennium development goals for commodity-dependent countries. | Серьезность этой проблемы закладывает сомнения относительно осуществимости достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для стран, зависящих от сырьевых товаров. |
| In that connection also, States should continue to devote special attention to the needs of children when implementing the Millennium Declaration. | В связи с этим при осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства должны по-прежнему уделять потребностям детей особое внимание. |
| During 2004-2007, the CCCS Standing Committee adopted a resolution on its implementation of Millennium Development Goals. | В период 2004-2007 годов Постоянный комитет КОПС принял резолюцию о ходе своей работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. | Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Though it is not included as a Millennium Development Goal itself, energy is essential to meeting most of the Goals. | Хотя вопросы энергетики не включены в сами Цели развития тысячелетия, они имеют важное значение для достижения большинства Целей. |
| Children are at the heart of each and every Millennium Development goal, beginning with the battle against poverty. | Дети находятся в центре каждой из предусмотренных в Декларации тысячелетия целей, начиная с борьбы против нищеты. |
| The African continent, whose specific needs were a priority of the Millennium Summit, should continue to receive special attention. | Африканский континент, удовлетворение особых потребностей которого было провозглашено одной из приоритетных целей Саммита тысячелетия, должен и впредь пользоваться особым вниманием. |
| In particular, progress towards the Millennium Development Goals in the region could be significantly reversed. | В частности, может произойти откат прогресса, достигнутого на пути достижения Целей развития тысячелетия в регионе. |
| The independent expert argued that human rights should indeed be mainstreamed through the implementation of the Millennium Declaration Goals. | Независимый эксперт заявил, что проблематику прав человека необходимо максимально эффективно отражать в рамках процесса осуществления целей Декларации тысячелетия. |
| On each and every such occasion, we demonstrated our firm resolve to uphold the objectives set forth in the Millennium Declaration. | Всякий раз по такому случаю мы демонстрировали свою твердую решимость придерживаться целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
| We note that most of the targets set by the Millennium Declaration are not really new. | Отмечаем, что большинство установленных в Декларации тысячелетия целей новыми в действительности не являются. |
| The inclusion of all population groups is one of the keys to achieving the Millennium goals. | Вовлечение всех групп населения является одной из ключевых предпосылок достижения целей тысячелетия. |
| It also recommended to the Government of Vanuatu to develop programmes for the implementation of Millennium Development Goals recommendations. | Она рекомендовала также правительству Вануату разработать программы для выполнения рекомендаций по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия66. |
| The report found that achieving poverty reduction and the other development targets set by the Millennium Summit would be difficult. | В докладе отмечается, что трудно будет обеспечить сокращение масштабов нищеты и достичь других целей в области развития, установленных на Саммите тысячелетия. |
| UNICEF focus area 4 supports achievement of goals contained in the Millennium Declaration, especially section VI. | Мероприятия в рамках приоритетной области 4 деятельности ЮНИСЕФ направлены на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в разделе IV. |
| The realization of the Millennium goals will have an enormous impact on humanity. | Достижение целей на рубеже тысячелетия будет иметь колоссальные последствия для всего человечества. |
| Achieving the poverty reduction goals of the United Nations Millennium Declaration is a joint responsibility of the North and the South. | Достижение поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целей сокращения масштабов нищеты является общей задачей стран Севера и Юга. |
| We are determined to prove the cynics wrong and to accompany NEPAD in meeting the goals and targets agreed at the Millennium Summit. | Мы полны решимости доказать циникам, что они ошибаются, и поддержать НЕПАД выполнением целей и ориентиров, принятых на Саммите тысячелетия. |
| Fulfilling the development objectives set forth in the Millennium Declaration would bring that about. | Достижение определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития будет способствовать решению этой задачи. |
| Albania has already presented its report on the implementation status of the Millennium Development Goals. | Албания уже представила свой доклад о ходе осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The Millennium Declaration mainstreamed a set of interconnected and mutually reinforcing development goals into the global agenda. | Декларация тысячелетия обеспечила включение перечня взаимосвязанных и взаимоусиливающих целей в области развития в международную повестку дня. |