Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
Mobilization of resources, both domestic and international, is thus a key component of any strategy for the achievement of the Millennium Summit goals. Таким образом, мобилизация ресурсов как на внутреннем, так и на международном уровнях, является основным компонентом любой стратегии достижения целей Саммита тысячелетия.
This General Assembly faces the challenge of resolving burning issues, such as combating HIV/AIDS and implementing the goals of the Millennium Declaration and the Johannesburg Consensus. Наша Генеральная Ассамблея стоит перед задачей урегулирования насущных проблем, связанных, в частности, с борьбой с ВИЧ/СПИДом и достижением целей Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского консенсуса.
There is still a long way to go towards peace and the realization of the Millennium Development Goals. Нам еще предстоит многое сделать для достижения мира и реализации Целей в области развития на рубеже тысячелетия.
A human rights approach to the strategies to implement the Millennium development goals promises a sound fulfilment of these commitments. Применение основанного на уважении прав человека подхода к стратегиям достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия должно способствовать эффективному выполнению этих обязательств.
Millennium development goal reports are primarily for advocacy and communications, not for enhancing statistical rigour and accuracy. Отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия в первую очередь предназначены для целей пропаганды и коммуникации, а не для повышения чистоты и точности статистических данных.
We should not, however, falter in dealing with other priority items and objectives contained in the Millennium Declaration. Однако нам не следует ослаблять наши усилия в выполнении других вопросов и целей приоритетного порядка, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The ECE Working Party on Industry and Enterprise Development has contributed to improving the capacity of public administrations to implement the goals of the Millennium Declaration through a number of initiatives. Рабочая группа ЕЭК по вопросам развития промышленности и предпринимательства внесла вклад в укрепление потенциала органов государственного управления в осуществлении целей Декларации тысячелетия путем осуществления ряда инициатив.
It was suggested that ESCAP should focus on assisting Member States to implement the follow-up to global conferences and the Millennium Declaration Goals. ЭСКАТО было рекомендовано сосредоточить усилия на оказании государствам-членам помощи в выполнении решений глобальных конференций и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
We value the comprehensive role which UNDP, under Mark Malloch Brown, is playing in the promotion of the Millennium Development Goals. Мы высоко ценим ту всеобъемлющую роль, которую ПРООН играет под руководством Марка Маллока Брауна в содействии достижению установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Poverty eradication, and the realization of the socio-economic goals and targets contained in the Millennium Declaration should serve as the overall framework for such an approach. Общей основой для такого подхода послужит ликвидация нищеты и реализация социально-экономических целей и целевых показателей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
The number of ratifications of international human rights treaties has continued to increase, consistent with one of the goals of the United Nations Millennium Declaration. В соответствии с одной из целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций продолжает увеличиваться число ратификаций международных договоров по правам человека.
Much of the work of international agencies addresses the issue of capacity- building of the public sector to help achieve the goals set by the Millennium Declaration. Значительное место в деятельности международных учреждений занимает вопрос укрепления потенциала государственного сектора по содействию достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Dealing with the problems of the commodity sector was a crucial element in reaching the Millennium Development Goals related to poverty reduction. Решение проблем сырьевого сектора имеет важнейшее значение для достижения намеченных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся сокращения масштабов нищеты.
The principal objective was to engage in a joint reflection on concrete ways for the system to advance the objectives set out in the Millennium Declaration. Основная цель заключалась в том, чтобы совместно поразмышлять о конкретном вкладе системы в достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Executive Heads expressed their readiness to actively contribute to periodic reporting by the Secretary-General on progress in achieving the objectives of the United Nations Millennium Declaration. Административные руководители заявили о своей готовности активно содействовать подготовке периодических докладов Генерального секретаря о прогрессе в достижении целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Ms. Cho said it was relevant that the Millennium Declaration had focused on education as the principal method for achieving the advancement of women and gender equality. Г-жа Чо отмечает, что в Декларации тысячелетия особое внимание уделяется образованию как основному средству достижения целей улучшения положения женщин и гендерного равенства.
This effort is taking on new urgency as steps are being taken towards achieving the quantitative goals and targets of the Millennium Declaration. Такая деятельность становится все более актуальной по мере принятия мер, направленных на достижение количественных целей и целевых показателей, установленных в Декларации тысячелетия.
One of the goals of the United Nations Millennium Assembly had been to support universal ratification of the core human rights treaties. Одна из целей Ассамблеи Тысячелетия Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы содействовать всеобщей ратификации основных договоров в области прав человека.
The Board expressed its conviction of the significant role that sustainable industrial development can play in reaching the goals set in the United Nations Millennium Declaration. Совет выразил убежденность в том, что устойчивое промышленное развитие может сыграть важную роль в достижении целей, установ-ленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In that context, ICT is instrumental in achieving the development goals set out by the United Nations at the 2000 Millennium Summit. В этом контексте ИКТ играют важную роль в достижении целей развития, установленных Организацией Объединенных Наций на Саммите тысячелетия 2000 года.
Reforming the executive branch and ensuring that central agencies operate in an effective and coordinated manner is also a key ingredient in the achievement of the Millennium Declaration goals. Реформа исполнительной власти и обеспечение эффективного и скоординированного функционирования центральных органов также являются одним из ключевых факторов достижения целей Декларации тысячелетия.
As outlined in paragraphs 18 to 23 above, human resources development is a critical factor in ensuring the implementation of the Millennium Declaration goals. Как указывалось в пунктах 18 - 23 выше, развитие людских ресурсов является одним из важнейших факторов, обеспечивающих осуществление целей Декларации тысячелетия.
Meanwhile, the implementation of a large-scale programme on the attainment of the Millennium Development Goals will require not only extra effort but also additional resources. В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития тысячелетия потребует не только дополнительных усилий, но и значительных ресурсов.
The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. Организация Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью и использовать ИКТ в интересах достижения целей, определенных государствами-членами в Декларации тысячелетия.
Human resources development is a critical factor in ensuring that the development goals outlined in the road map report towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration are effectively achieved. Развитие людских ресурсов является решающим фактором в обеспечении успешного достижения целей в области развития, намеченных в докладе о плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.