| Good progress towards the poverty-related Millennium Development Goals in some regions indicates that they could be reached at the global level. | Наблюдающийся в некоторых регионах прогресс в достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся нищеты, свидетельствует о том, что они могут быть достигнуты и на общемировом уровне. |
| Achieving the sanitation Millennium Development Goals will be a major challenge, with an additional 2 billion people needing access by 2015. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся санитарии, будет одной из основных задач, поскольку к 2015 году доступ необходимо предоставить еще 2 миллиардам нуждающихся человек. |
| If those two large countries can sustain high economic growth and distribute its benefits widely, they could well achieve the sanitation Millennium Development Goals. | Если вышеупомянутые две большие страны будут в состоянии сохранить высокие темпы экономического роста и распространить его блага на широкие слои населения, то они вполне смогут обеспечить достижение касающихся санитарии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The coincidence with the review of the Millennium Development Goals in 2010 provides an opportunity to strengthen the linkages between these two agendas. | Проведение среднесрочного обзора одновременно с проводимым в 2010 году обзором хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает возможность для обеспечения большей взаимной увязки между этими двумя программами действий. |
| Inequality and social exclusion, which limit the contribution of growth to the Millennium Development Goals, must be addressed. | Необходимо принять меры для ликвидации неравенства и социальной изоляции - явлений, которые ограничивают вклад экономического роста в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These accomplishments demonstrate that the Millennium Development Goals are within reach at the global level, even in very poor countries. | Эти успехи показывают, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - вполне реальная задача на глобальном уровне, даже в очень бедных странах. |
| Below is an outline of how freshwater relates to each of the eight Millennium Development Goals. | Ниже приводится краткая информация о том, каким образом обеспечение пресной водой связано с каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Without these essentials, States risk instability and will face even greater challenges in reaching the Millennium Development Goals. | Без соблюдения этих важнейших требований государства будут испытывать угрозу дестабилизации и столкнутся с еще более сложными проблемами в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This year's rededication to the Millennium Development Goals is provoking new and challenging debate about delivery on the targets set in 2000. | Подтверждение в этом году приверженности делу реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает повод для проведения новых и серьезных дебатов, посвященных целям, которые были поставлены в 2000 году. |
| In September, we will gather to advance that mission further still by pushing for progress towards the Millennium Development Goals. | В сентябре мы соберемся для того, чтобы продвинуться в решении этих задач еще дальше за счет усилий по обеспечению прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We are considering convening a high-level meeting on Pakistan when world leaders gather for the Millennium Development Goals summit in September. | Мы рассматриваем возможность организации в сентябре в рамках саммита руководителей государств по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, встречи высокого уровня по проблемам Пакистана. |
| The contest highlighted the importance of science and the vital role it can play in addressing the Millennium Development Goals. | В ходе конкурса подчеркивались важное значение науки и та жизненно важная роль, которую она может играть в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. | Однако мир по-прежнему очень далек от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом установленного срока, которым является 2015 год. |
| The Secretary-General issued the Millennium Development Goals Report 2010, analysing progress from many countries on indicators relating to the lives of children and women. | Генеральным секретарем был подготовлен доклад об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год, в котором содержится анализ прогресса, достигнутого многими странами в деле достижения установленных показателей, касающихся положения женщин и детей. |
| Access to clean water and effective irrigation methods continue to be problematic despite the advances made through the initiatives of the Millennium Development Goals. | Проблема обеспечения доступа к чистой воде и эффективным ирригационным системам до сих пор не решена, несмотря на то, что благодаря инициативам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться существенного прогресса. |
| This focus, she said, will be essential to accelerating progress towards the Millennium Development Goals. | Она заявила о том, что такая напряженность деятельности будет иметь существенно важное значение для ускоренного осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Areas most prone to coherent action include HIV/AIDS, monitoring of the Millennium Development Goals and initiatives undertaken at a decentralized level. | Области, которые в наибольшей степени подходят для согласованных действий, включают борьбу с ВИЧ/СПИДом, контроль за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и инициативы, осуществляемые на децентрализованном уровне. |
| Setting a Tolerable Global Educational Quality Standard for the Millennium Development Goals and Beyond | Установление приемлемого глобального стандарта качества образования в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на последующий период |
| This is central to addressing issues on poverty eradication and economic advancement in reaching the Millennium Development Goals. | Это имеет чрезвычайно важное значение для искоренения нищеты и экономического развития, необходимых для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Co-chaired and coordinated the inter-agency Millennium Development Goals Gap Task Force (Goal 8) | Сопредседательствовал в межучрежденческой Целевой группе по пробелам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (цель 8) и координировал ее деятельность |
| Global Volunteers supported the United Nations and the Millennium Development Goals in more than 150 communities in 22 countries. | Организация «Глобальные добровольцы» поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций и усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в более чем 150 общинах в 22 странах. |
| The organization contributes to all of the Millennium Development Goals since it has scholars worldwide who study relevant topics. | Организация вносит свой вклад в достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку среди ее членов есть ученые со всего мира, изучающие соответствующие темы. |
| This could increase income inequalities and place many people under poverty line, reversing efforts to attain the Millennium Development Goals. | Это может привести к увеличению неравенства в уровнях доходов и опустить многих людей ниже черты бедности и тем самым обратить вспять усилия по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| On the programmatic side, 61 joint programmes were established through the Millennium Development Goal Spain Achievement Fund. | Что касается программной стороны деятельности, то с помощью учрежденного Испанией Фонда достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была учреждена 61 совместная программа. |
| UNDP supported sustainable livelihoods, localization of the Goals and 'Millennium village' approaches to further sensitize district policymakers and civil society groups. | ПРООН поддерживала создание устойчивых источников средств к существованию, проведение на местном уровне работы по достижению целей и внедрению опыта создания «деревень тысячелетия» для привлечения к этим вопросам внимания районных руководителей и групп гражданского общества. |