Governments should be informed of the need to establish Millennium Development Goals awareness centres in rural communities to ensure adequate outreach |
правительства должны быть проинформированы о необходимости создания информационных центров по осуществлению Целей развития тысячелетия в сельских общинах для обеспечения надлежащего охвата; |
For example, in spite of the acknowledged gross feminization of poverty, most of the Millennium Development Goals are "gender blind". |
Например, несмотря на признанную общую феминизацию нищеты, в большинстве целей развития тысячелетия не учитывается гендерный фактор. |
The Bolivarian Republic of Venezuela will not attain the Millennium Development Goals |
Боливарианская Республика Венесуэла не достигнет Целей развития тысячелетия |
The inclusion of gender within the current Millennium Development Goals framework has, we believe, been positive, but far too limited in scope. |
Включение гендерной проблематики в существующую структуру Целей развития тысячелетия, на наш взгляд, имеет позитивное значение, но слишком ограниченно по масштабу. |
We call on States to honour their commitments in the Millennium Development Goals by combating HIV/AIDS with policies that promote gender equality and the empowerment of women. |
Мы призываем государства соблюдать свои обязательства по осуществлению Целей развития тысячелетия посредством борьбы с ВИЧ/СПИДом с помощью политики, способствующей гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
Cutting down on military expenditures and redirecting them to the Millennium Development Goals; |
сокращения военных расходов и переадресации сэкономленных средств на достижение Целей развития тысячелетия; |
In India in particular there has been a positive achievement in realizing the targets for the Millennium Development Goals. |
В решении задач в рамках Целей развития тысячелетия Индия добилась особенно положительных сдвигов. |
Attaining the Millennium Development Goals for women and girls through the peace revolution programme |
Достижение Целей развития тысячелетия, касающихся женщин и девочек, посредством программы мирной революции |
These eight Millennium Development Goals, recognized in the Declaration, are supposed to be achieved throughout the world by the year 2015. |
Имено эти восемь Целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предлагалось достичь к 2015 году по всей планете. |
The present statement focuses on the specific achievements and challenges in relation to the implementation of Millennium Development Goals 2 and 3. |
В настоящем заявлении основное внимание уделяется конкретным успехам и трудностям в достижении целей 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There has been uneven yet real progress towards meeting the Millennium Development Goals in the countries of the post-Soviet region. |
В странах постсоветского региона достигнут неровный, но реальный прогресс в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Recommendations for the implementation of Millennium Development Goals 3 and 5 |
Рекомендации по осуществлению целей З и 5 ЦРТ |
To achieve successful implementation of Millennium Development Goals 3 and 5, we must acknowledge that structural change begins at the grass roots. |
Для успешного осуществления целей З и 5 ЦРТ нам необходимо признать, что структурные изменения начинаются на низовом уровне. |
The Millennium Development Goals are targets that mitigate the consequences of gender inequality but fail to address its root causes. |
Достижение Целей развития тысячелетия направлено на смягчение последствий гендерного неравенства, однако их достижение не способно устранить коренные причины этого неравенства. |
We believe that the Millennium Development Goals can be expanded to consider gender-related issues in each and every one of the identified goals. |
Мы считаем, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития можно расширить, включив гендерную проблематику в каждую из поставленных целей. |
Being unable to make free, independent reproductive choices is a cross-cutting challenge in achieving Millennium Development Goals worldwide. Poland is no different. |
Неспособность сделать свободный, самостоятельный репродуктивный выбор является комплексной проблемой в достижении Целей развития тысячелетия по всему миру, и Польша здесь исключением не является. |
Importance of maternal health in meeting the Millennium Development Goals |
Важность охраны материнского здоровья для достижения Целей развития тысячелетия |
Access to quality secondary education for girls - beyond the Millennium Development Goals |
Доступ к качественному среднему образованию для девочек - за рамками Целей развития тысячелетия |
The elimination of violence against girls and women of all ages is a key component for achieving all of the Millennium Development Goals. |
Искоренение насилия в отношении девочек и женщин всех возрастов является ключевым фактором для достижения всех Целей развития тысячелетия. |
In the years since the Millennium Development Goals were adopted, Africa as a whole has registered impressive economic growth. |
За годы, прошедшие с момента принятия Целей развития тысячелетия, в Африке в целом произошел впечатляющий экономический рост. |
The other challenge in the implementation of the Millennium Development Goals is in the prioritization of national averages, which mask disparities within and between countries, and among populations. |
Другой проблемой в контексте достижения Целей развития тысячелетия является приоритетность национальных усредненных показателей, которые маскируют различия внутри и между странами и группами населения. |
For the future, the continued success of the Millennium Development Goals is clearly linked to the status accorded to women and girls in their own countries. |
В будущем дальнейшее успешное осуществление Целей развития тысячелетия напрямую связано со статусом, предоставленным женщинам и девочкам в их странах. |
Our organization maintains that women's empowerment necessarily entails compulsory schooling for girls, which constitutes the second of the Millennium Development Goals. |
Организация выступает за то, чтобы расширение прав и возможностей женщин непременно осуществлялось через обязательное школьное образование девочек, что является целью 2 Целей развития тысячелетия. |
Specifically, Kyrgyzstan is implementing policies geared to meeting the Millennium Development Goals and has achieved, in this context, strong results in a number of areas. |
В частности, Кыргызская Республика осуществляет политику по достижению Целей развития тысячелетия, где по отдельным направлениям наблюдается позитивная динамика. |
Viet Nam submitted its reports on the implementation of the Millennium Development Goals in 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 and 2010. |
Вьетнам представлял доклады об осуществлении Целей развития тысячелетия в 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 и 2010 годах. |