| Contributed to the Economic and Social Commission of Western Asia Millennium Development Goals handbook for parliamentarians | Участвовал в подготовке Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) Руководства для парламентариев в отношении Целей развития тысячелетия. |
| October 2013, Nepal: Contributed to the Millennium Development Goals by providing $12,500 of schoolbags and stationeries to 350 local children. | Октябрь 2013 года, Непал: содействие достижению Целей развития тысячелетия путем предоставления 350 местным детям школьных ранцев и канцелярских принадлежностей стоимостью 12500 долл. США. |
| Three important targets of the Millennium Development Goals (MDGs), including halving extreme poverty, were met three years ahead of the 2015 deadline. | Три важнейших цели из числа Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в том числе сокращение вдвое масштабов нищеты, были выполнены на три года раньше намеченного срока, который наступает в 2015 году. |
| It assesses the political and socio-economic context in which the current Millennium Development Goals agenda was formulated and the challenges and opportunities it presented. | В докладе дается оценка политического и социально-экономического контекста, в котором была сформулирована текущая повестка дня в отношении Целей развития тысячелетия и связанных с ней проблем и возможностей. |
| Field activities included contribution to studies related to the Millennium Development Goals 3, 4 and 5 in low-income settings and to resulting publications. | К мероприятиям на местах относится вклад в исследования по целям З, 4 и 5 Целей развития тысячелетия в условиях низкого уровня доходов, по результатам которых выпускаются научные издания. |
| The organization contributed to Millennium Development Goals 2 and 3 through publications on gender, climate change mitigation, trafficking in women, and teacher preparation. | Организация внесла свой вклад в дело реализации Целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в форме публикаций о гендерных проблемах, смягчении последствий климатических изменений, торговле женщинами, а также о подготовке преподавателей. |
| The organization also supports awareness of the Millennium Development Goals through the McGill International Review which provides a platform for students to share their insights on the goals. | Организация также оказывает поддержку распространению информации о Целях развития тысячелетия посредством «Макгилл Интернэшнл Ревью», который обеспечивает платформу, с помощью которой студенты могут делиться своими мыслями относительно Целей. |
| Almost all of Oxfam International's programmes contribute to the Millennium Development Goals, directly affecting millions of people. | Почти все программы «Оксфам Интернэшнл» способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая непосредственное влияние на миллионы людей. |
| Millennium Development Goal 2 is the focus of much of the activity of School Sisters of Notre Dame throughout the world. | В рамках своей деятельности по всему миру Орден учительствующих сестер Богоматери уделяет приоритетное внимание второй из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A limited number of developing countries may receive funding, if available and according to practices followed in the Inter-Agency Expert Group on Millennium Development Goal indicators. | При наличии средств и с учетом практики Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, финансирование может быть обеспечено лишь ограниченному числу развивающихся стран. |
| The Group realized that there exist unique challenges and issues in respect of monitoring the Millennium Development Goals at regional and national levels. | Группа пришла к выводу о том, что контроль за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и национальном уровнях сопряжен с особыми проблемами. |
| Hence, the Group is also working on exploring and taking stock of experiences based on regional and national Millennium Development Goals monitoring. | Таким образом, Группа также занимается изучением и анализом опыта с учетом контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и национальном уровнях. |
| Besides the Development Account project, the regional commissions have provided further training and improved methodology for monitoring the Millennium Development Goals. | Помимо проекта счета развития региональные комиссии организуют дополнительную подготовку и предоставляют усовершенствованную методологию для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals were intended to give expression to the vision set out in the Declaration. | Идея целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключалась в том, чтобы дать практическое выражение видению, воплощенному в Декларации. |
| That was seen as a key gap in the Millennium Development Goals and one that needed to be recognized. | По их мнению, это является одним из основных недостатков целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который необходимо признать. |
| Multiple indicator cluster surveys are one of the largest data collection efforts on the Millennium Development Goals globally, covering 21 indicators. | Обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки являются одним из крупнейших мероприятий по сбору данных в мировом масштабе о достижении Целей развития тысячелетия и предусматривают оценку по 21 показателю. |
| The 2010 Millennium Development Goals (MDG) report indicated that, despite the relatively late start in education of girls, rates of enrolment of girls' at all educational levels had increased sharply. | В докладе о выполнении целей в области развития (ЦРТ), сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год указывается, что вопреки относительно позднему возрасту, в котором девочки начинают получать образование, показатели доли девочек, обучающихся на всех уровнях системы образования, резко возросли. |
| The Special Rapporteur on Eritrea stated that the Government of Eritrea was experiencing difficulties in meeting the Millennium Development Goal 1 target of eradicating extreme hunger and poverty. | Специальный докладчик по Эритрее указала, что правительство Эритреи испытывает трудности с достижением первой из Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанной с искоренением крайнего голода и нищеты. |
| In particular, the achievement of most of the Millennium Development Goals by the initial 2015 target date remains unlikely for most countries. | В частности, в большинстве стран остается маловероятной возможность добиться достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к первоначально установленному сроку в 2015 году. |
| There remains a need for greater access to affordable essential medicines to accelerate the progress being made on the achievement of the health-related Millennium Development Goals. | Сохраняется необходимость расширения доступа к недорогостоящим основным лекарственным средствам для ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения. |
| The impact of debt relief on development and on progress towards the Millennium Development Goals is even less certain. | Воздействие мер по облегчению долгового бремени на развитие и на темпы достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является еще более неопределенным. |
| Lastly, we need to highlight the concern regarding the Millennium Development Goals and the likelihood that they will not be achieved by 2015 in most countries. | Наконец, мы хотели бы высказать озабоченность в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и возможности того, что во многих странах к 2015 году они достигнуты не будут. |
| In this respect, the workshops and missions to improve the quality of census and Millennium Development Goal data are timely and relevant. | В этой связи практикумы и миссии способствуют повышению качества переписей и обеспечению своевременности и актуальности данных, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Panel discussion on the theme "Coordinating efforts for achieving the health-related Millennium Development Goals" | Дискуссионный форум на тему «Координация усилий по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных со здравоохранением» |
| That requires a policy shift from a narrow focus on Millennium Development Goals to a broader focus on promoting economic growth as well as achieving the goals. | Для этого необходимо переориентировать политику с узкой направленности на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на более широкий спектр ориентиров, связанных с поощрением экономического роста, а также с достижением упомянутых целей. |