(b) The next revision of the Handbook on Millennium Development Goals Indicators should be better disseminated among national statistical offices and Millennium Development Goals country teams. |
Ь) необходимо обеспечить более эффективное распространение следующего издания справочника о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между национальными статистическими управлениями и страновыми группами по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A need to think of the Millennium Sustainable Development Goals - and not just the Millennium Development Goals (MDGs) - which follow the idea of the sustainable development goals (SDGs). |
Необходимо задуматься о целях в области устойчивого развития на пороге тысячелетия, а не просто Целях развития на пороге тысячелетия (ЦРТ), следующих в русле идеи целей в области устойчивого развития (ЦУР). |
The Statistics Division through its regular programme and the donor-funded projects will continue to assist developing countries with capacity development training in the areas of Millennium Development Goals indicators, and monitoring of Millennium Development Goals. |
В рамках своей регулярной программы и финансируемых донорами проектов Статистический отдел будет продолжать оказывать развивающимся странам помощь в профессиональной подготовке в целях наращивания потенциала в том, что касается расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и контроля за ходом их достижения. |
CEB members, in that regard, welcomed the Secretary-General's initiative in launching the Millennium Development Goal Africa Steering Group and the Millennium Development Goal Africa Working Group and pledged their support for the process. |
В этой связи члены КСР дали высокую оценку инициативе Генерального секретаря по созданию Руководящей группы по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, и соответствующих рабочих групп и взяли на себя обязательство поддерживать этот процесс. |
The situation of inadequate global progress towards the Millennium Development Goal hunger target threatens the achievement of all the Millennium Development Goals, and is of major and immediate concern. |
Отсутствие реального прогресса в решении задачи искоренения нищеты на глобальном уровне может сорвать достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создает серьезную и непосредственную угрозу. |
Since Nigeria signed the Millennium Declaration in 2000, it has invested a lot of time and human and financial resources in the implementation of the Millennium Development Goals. |
После того как Нигерия подписала в 2000 году Декларацию тысячелетия, она вложила в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, много времени и людских и финансовых ресурсов. |
It must build on the history of Goal 8 of the Millennium Development Goals and the current partnership, as set out in the Millennium Declaration and at Monterrey and Johannesburg. |
Оно должно основываться на результатах деятельности по достижению Цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и партнерства, осуществляемого в настоящее время, как об этом говорится в Декларации тысячелетия и в Монтеррейском и Йоханнесбургском документах. |
The United Nations Millennium Declaration of 2000 focused development activity on eight Millennium Development Goals (MDGs), concerned primarily with poverty reduction and basic needs. |
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года ориентирует деятельность в области развития на достижение восьми Целей развития тысячелетия (ЦРТ), которые в первую очередь направлены на сокращение масштабов нищеты и удовлетворение основных потребностей. |
At the same meeting, the Commission viewed a video presentation on the theme "Meeting the Millennium Development Goals related to water, sanitation and human settlements targets" by Professor Jeffrey Sachs, Special Adviser to the Secretary-General and Director of the United Nations Millennium Project. |
На том же заседании Комиссия ознакомилась с видеодокладом Специального советника Генерального секретаря и директором Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций профессора Джеффри Сакса по теме «Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с целевыми показателями в области водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов». |
This practice is being promoted largely through the adoption of the quantified targets of the Millennium Development Goals and with the realignment of the poverty reduction strategies with the Millennium Development Goals. |
Такая практика поощряется главным образом за счет принятия количественных целевых показателей в рамках сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и за счет согласования стратегий сокращения масштабов нищеты с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues recommended that the Millennium Campaign in cooperation with the Permanent Forum on Indigenous Issues secretariat organize a meeting to inform indigenous leaders on the Millennium Development Goals. |
Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов рекомендовала Кампании за достижение целей Декларации тысячелетия в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов организовать встречу с лидерами общин коренных народов с целью проинформировать их о целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Special attention should also be given to women with disabilities, notably under the Millennium Goals, while care should be taken not to overlook the Millennium Goal of eradicating polio. |
Особое внимание следует уделять также проблемам женщин-инвалидов, в особенности в контексте осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при этом не следует также упускать из виду еще одну Цель, сформулированную в Декларации тысячелетия, - ликвидацию полиомиелита. |
Implementation of both the NEPAD objectives and the Millennium Project recommendations should coincide in order to realize the Millennium Development Goals in Africa and enable Africa to sustain its development beyond 2015. |
Цели НЕПАД и рекомендации Проекта тысячелетия должны осуществляться одновременно, чтобы Африка могла достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что позволит ей обеспечить устойчивость развития после 2015 года. |
Furthermore, in addition to the eight Millennium Development Goals adopted by the United Nations, our Government has adopted landmine clearance as an additional Millennium Development Goal for Cambodia. |
Кроме того, помимо восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организацией Объединенных Наций, наше правительство поставило перед собой задачу очистить страну от наземных мин в качестве дополнительной цели Камбоджи в области развития. |
The Millennium Development Goals were just defined by the 2005 World Summit as the development goals and objectives that had been agreed upon at the Millennium Summit. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были только определены Всемирным саммитом 2005 года в качестве тех целей и задач в области развития, которые были согласованы на Саммите тысячелетия. |
National reports on the Millennium Development Goals, in our view, serve as an important tool in measuring progress made and ensuring that the Millennium Development Goals remain at the heart of development efforts. |
Национальные доклады, касающиеся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по нашему мнению, являются важным средством измерения прогресса и обеспечения того, чтобы цели в области развития на новое тысячелетие оставались в основе усилий в сфере развития. |
The report on the Implementation of the Millennium Declaration has shown us where we stand and the problems that need to be addressed in order to meet the Millennium Development Goals. |
Доклад об осуществлении Декларации тысячелетия показывает, чего нам удалось достичь в этой области, и указывает на те проблемы, которые необходимо решить для достижения намеченных целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The triennial policy review was taking place at an opportune time, one year before the review of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности осуществляется в удачное время, за год до рассмотрения деятельности по осуществлению Декларации тысячелетия и Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
At the midpoint between the adoption of the Millennium Development Goals and the target date of 2015, reports, including the 2007 Millennium Development Goals Report, provide a mixed picture at best. |
На середине дистанции, соединяющей принятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и намеченную дату - 2015 год, доклады, включая доклад 2007 года о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, рисуют, в лучшем случае, неоднозначную картину. |
Some Millennium Development Goal 7 global framework indicators have only limited relevance for Europe and Central Asia, or they mislead about real progress in reaching Millennium Development Goal targets in this region. |
Некоторые глобальные рамочные показатели по цели 7 Целей развития сформулированных в Декларации тысячелетия, обладают лишь ограниченной значимостью для Европы и Центральной Азии или же вводят в заблуждение по поводу реального прогресса в выполнении задач, установленных в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It has developed a report on the Millennium Development Goals and adapted the Millennium Development Goals to the Afghan context, while including a ninth goal on enhancing security. |
Оно подготовило доклад относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и одобрило цели в области развития применительно к Афганистану, включая девятую цель - укрепление безопасности. |
In addition, the Millennium Project report on the environment recommends structural changes in order to reach Millennium Development Goal 7, including the strengthening of governance and of the relevant agencies. |
Кроме того, в докладе, подготовленном по итогам природоохранной деятельности в рамках Проекта тысячелетия, для достижения цели Nº 7 - одной из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, было рекомендовано провести структурные преобразования, в том числе повысить эффективность управления и деятельности компетентных ведомств. |
It is important to consider gender equality as critical for the achievement of all Millennium Development Goals, rather than solely in the context of Millennium Development Goal 3. |
Важно рассматривать равенство мужчин и женщин в качестве крайне важного элемента для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только исключительно третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have succeeded in raising awareness that a sound quantitative knowledge of progress and shortfalls is an important element in reaching the final goals set by the Millennium Declaration. |
Благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, удалось улучшить понимание общественностью того, что достоверное качественное понимание успехов и недостатков является важным элементом достижения окончательных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals, drawn from the Millennium Declaration adopted in 2000, call on all stakeholders to take action towards achieving eight key developmental goals by 2015. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которая была принята в 2000 году, содержится призыв ко всем заинтересованным сторонам предпринять действия по реализации к 2015 году восьми ключевых целей в области развития. |