Assessing the needs gap will be a main focus of the Millennium Development Goal Gap Task Force report in 2010. |
Оценка «пробела в области потребностей» будет основной темой доклада Целевой группы по оценке прогресса в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в 2010 году. |
In particular, it was noted that progress on child mortality was far below the Millennium Development Goal target. |
В частности, было отмечено, что прогресс в деле сокращения детской смертности далеко не соответствует показателям, связанным с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Simulated counter-cyclical impact of increased Millennium Development Goal spending on GDP growth, 2010-2015 |
Модель антициклического воздействия на темпы роста ВВП увеличения расходов на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2010 - 2015 годы |
ASF-F contributed indirectly to all the major Millennium Development Goals through its main activity: aircraft missions in Central Africa. |
АБГФ внесла непосредственный вклад в достижение всех основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем выполнения своей основной деятельности: осуществление авиационных миссий в Центральной Африке. |
The United Nations Millennium Development Goals Report 2009 says that despite important gains, progress is too slow to meet the Goals. |
В докладе 2009 года о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, говорится, что, несмотря на важные успехи, прогресс является слишком медленным для достижения этих целей. |
Over 4.5 per cent of children nationwide are underweight, more than 1.5 times higher than the Millennium Development Goal 1 target. |
Более 4,5 процента детей по стране имеют пониженный вес, что более чем в 1,5 раза превышает показатель, предусмотренный в цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNDP was implementing a new tool - the Millennium Development Goals acceleration framework - to help countries identify bottlenecks to progress and effective solutions. |
ПРООН в настоящее время внедряет новый инструмент - механизм ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - для оказания странам помощи в определении факторов, препятствующих достижению прогресса и выработке эффективных решений. |
Thailand indicated that it had achieved most of the Millennium Development Goals, including reducing the poverty rate. |
Таиланд сообщил, что он выполнил большинство Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается сокращения масштабов нищеты. |
Ireland focuses on developing the institutions and capacity within developing countries to do this themselves, guided by the Millennium Development Goals. |
Основное внимание при оказании такой помощи уделяется созданию в этих странах институциональной инфраструктуры и потенциала, необходимых для самостоятельного решения стоящих перед ними проблем с учетом целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
It was on track to reach most of the Millennium Development Goals, and there were no gender disparities in any of its achievements. |
Страна движется по пути к достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки, и все, чего она добилась, в равной степени отвечает интересам мужчин и женщин. |
Austria is committed to the United Nations Millennium Development Goals aimed at combating poverty, hunger and illness worldwide. |
Австрия привержена делу достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и направленных на борьбу с нищетой, голодом и болезнями во всем мире. |
UNDP is undertaking interesting work on costing, such as its development of the Millennium Development Goals needs assessment model. |
ПРОООН проводит такую интересную работу по подсчету расходов, как, например, в связи с разработкой ею модели оценки потребностей в отношении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Togo had adopted the law establishing the Health Code and was committed to the Millennium Development Goal for health. |
Того приняло также закон, содержащий Кодекс законов о здравоохранении, и решило добиваться осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся здравоохранения. |
Despite the achievements, the 2010 Millennium Development Goals report identified social and economic indicators that still require special attention from the Government. |
Несмотря на эти достижения, в Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год указаны социальные и экономические показатели, которые по-прежнему требуют к себе особого внимания со стороны правительства. |
In 2000, Member States adopted the Millennium Development Goals, which outlined eight global actions to reduce global poverty by 2015. |
В 2000 году государства-члены приняли Декларацию тысячелетия, в которой сформулированы восемь целей в области развития, предусматривающих принятие мер на глобальном уровне в целях сокращения к 2015 году масштабов нищеты в мире. |
We cannot stand idly by while global military spending continues to far exceed the funds allocated to meet the Millennium Development Goals. |
Мы не можем оставаться в стороне, когда военные расходы во всем мире продолжают намного превышать те средства, которые выделяются на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Several agreements and memorandums of understanding were established with external actors to formalize some of these partnerships in support of the Millennium Development Goals. |
В 2010 году были заключены различные соглашения и меморандумы о взаимопонимании с внешними субъектами с целью придать формальный характер некоторым из этих партнерств в интересах оказания поддержки деятельности по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
In 2010, the Office worked with multiple stakeholders in support of the Millennium Development Goals. |
В 2010 году Бюро продолжало проводить работу с многочисленными заинтересованными сторонами в целях оказания поддержки деятельности по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The industrialization and productive capacity imbalances across the global South are affecting national efforts to meet the Millennium Development Goals by 2015. |
Различия в темпах индустриализации и в уровне производственных мощностей между странами Юга в целом сказываются на национальных усилиях по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Social Protection Floor Initiative was introduced as a key measure to contribute towards the Millennium Development Goals. |
Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты была предложена в качестве одного из главных критериев оценки усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
He asserted that in many countries increased efforts were thus required to meet the Millennium Development Goals targets on environmental sustainability. |
Он сказал, что многим странам, таким образом, необходимо сделать дополнительные усилия, чтобы выйти на показатели экологической устойчивости, выработанные исходя из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations established a Millennium Development Goal aimed at halving the percentage of people without sustainable access to drinking water by 2015. |
Одна из целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, чтобы уменьшить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих стабильного доступа к питьевой воде. |
We also reiterate that disarmament helps address other global challenges, including poverty reduction, climate change and reaching the Millennium Development Goals. |
Мы также вновь подтверждаем, что разоружение содействует решению и других глобальных проблем, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Unaccounted losses are often absorbed by low-income groups, increasing poverty and eroding progress towards the Millennium Development Goals. |
Неучтенные убытки часто покрываются за счет населения с низким уровнем доходов, что увеличивает масштабы нищеты и сдерживает прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals. |
Мы должны и впредь добиваться включения профилактики НИЗ и борьбы с ними в качестве контрольного показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |