According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. |
По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга. |
Among the 18 targets of the Millennium Development Goals, 7 are included under commitment 3. |
Из 18 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, семь включены в обязательство 3. |
The United Nations must do more to realize all internationally agreed targets, particularly the Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций должна приложить больше усилий к реализации всех целей, которые, по общему мнению, являются приоритетными, в особенности целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Barbados reaffirms its commitment to their achievement and urges all States to honour the spirit and intent of the Millennium Declaration. |
Барбадос подтверждает свою приверженность достижению этих целей и призывает все государства уважать дух и содержание Декларации тысячелетия. |
For countries like Bangladesh, implementation of poverty reduction programmes and attainment of the Millennium Development Goals were a function of resources. |
В таких странах, как Бангладеш, осуществление программ сокращения масштабов нищеты и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от имеющихся ресурсов. |
He joined world leaders in adopting the historic Agenda 21 and the Millennium Declaration Goals. |
Вместе с лидерами других стран мира он принимал участие в утверждении исторической Повестки дня на XXI век и целей, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Enhancing capacity-building in global public health is an important element of the Millennium Development Goals. |
Укрепление потенциала глобальной системы здравоохранения является важным элементом целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In some countries the pace of implementation of the Millennium Development Goals is worrisome. |
В некоторых странах темпы достижения целей Декларации тысячелетия внушают опасения. |
I have shared just some of ASEAN's efforts to achieve the targets set out in the Millennium Declaration. |
Я остановился лишь на некоторых усилиях АСЕАН, направленных на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration elaborated several goals that encapsulated the outcomes of the international conferences and summits held in the 1990s. |
В Декларации тысячелетия сформулировано несколько целей, которые воплощают в себе итоги международных конференций и саммитов, проведенных в 90е годы. |
The objectives they established are intrinsically interrelated, allowing us the real possibility to implement the Millennium Development Goals. |
Провозглашенные на них цели, по сути, взаимосвязаны, что дает нам реальную возможность достичь целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития. |
Tanzania is thus on course to achieving the education targets of the Millennium Development Goals. |
Таким образом, в том, что касается образования, Танзания движется по пути выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration set a series of quantifiable targets for ending extreme poverty by 2015. |
В Декларации тысячелетия намечен ряд не столь уж многочисленных целей для преодоления чрезвычайной нищеты к 2015 году. |
Last year, Denmark took the lead in making our commitments transparent in a Millennium Development Goals report. |
В прошлом году Дания выступила с инициативой, сделав транспарентными наши обязательства, содержащиеся в докладе о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals remain the key challenge for the Organization. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной задачей Организации. |
We share the Secretary-General's assessment that the prospects for meeting the Millennium Development Goals remain uneven. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития остаются неоднозначными. |
We have 11 more years to achieve all of the goals set at the Millennium Summit. |
У нас остается еще 11 лет для того, чтобы достичь целей, поставленных на Саммите тысячелетия. |
Meeting the Millennium Development Goals will remain a mirage for many developing countries unless the international community does more to help. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет оставаться миражом для многих развивающихся стран, если международное сообщество не окажет дополнительную помощь. |
Good governance provides the foundation for combating poverty and is essential if Africa is to meet the Millennium Development Goals. |
Благое управление закладывает основу для борьбы с бедностью и крайне необходимо, если Африка хочет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The international conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and made more supportive of the Millennium Development Goals. |
Необходимо улучшить международные условия сокращения задолженности, торговли и инвестирования и сделать их более благоприятными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For its part, Uganda has met the Millennium Development Goal of reversing HIV/AIDS infections. |
Уганда, в свою очередь, достигла одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приостановив распространение ВИЧ/СПИДа. |
On their part, African countries continue to take steps towards fulfilling the goals of the Millennium Declaration. |
Со своей стороны, африканские страны продолжают предпринимать шаги к выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We in Ethiopia are doing our utmost to meet the targets set by the Millennium Development Goals. |
Эфиопия делает все возможное для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. |
Устойчивое развитие народов неотделимо от финансирования процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In March, I will submit to the Assembly my review of the implementation of the Millennium Declaration. |
В марте я представлю на рассмотрение Ассамблеи свой обзор по вопросу об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |