| The lack of enjoyment of these basic rights negatively impacts the realization of the Millennium Development Goals. | Неполное осуществление этих основных прав отрицательно сказывается на реализации Целей развития тысячелетия. |
| Notably, some of these conditions were identified as the best attributes of the Millennium Development Goals. | В частности, некоторые из этих условий считаются наилучшими атрибутами Целей развития тысячелетия. |
| It pays particular attention to the implementation of the Millennium Development Goals. | С особым вниманием страна относится к реализации Целей развития тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия. |
| Millennium Development Goal 8 held the key to the achievement of all the other Millennium Development Goals. | Восьмая цель развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия, является ключом к достижению всех других целей развития. |
| First of all, the Millennium Project estimates that at least $150 billion is required annually if the Millennium Development Goals (MDGs) are to be achieved. | Прежде всего, проект тысячелетия исходит из того, что необходимо ежегодно вкладывать по меньшей мере 150 млрд. долл. США для того, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| We expect the integration of a gender perspective during the assessment of the Millennium Development Goals during the Millennium Summit later this year. | Мы надеемся на рассмотрение гендерных аспектов в ходе оценки выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ходе обзора выполнения решений, принятых на Саммите тысячелетия, который будет проведен позднее в этом году. |
| The Millennium Declaration gives the Millennium Development Goals their context and meaning as well as their orientation towards ethical and holistic development. | Рассмотрение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в увязке с самой Декларацией тысячелетия помещает их в более общий контекст и позволяет понять их смысл и их ориентацию на этическое и всестороннее развитие. |
| ECE recently launched a regional Millennium Development Goal database to monitor progress and further improve the Millennium Development Goal indicators for these countries. | Недавно ЕЭК создала региональную базу данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, позволяющую отслеживать прогресс и повышать качество показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для этих стран. |
| The Millennium Development Goals Gap Task Force report and the annual Millennium Development Goals Report 2008 were launched by the Secretary-General in New York. | Доклад Целевой группы по вопросам отставания в сфере целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ежегодный доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2008 год были представлены Генеральным секретарем в Нью-Йорке. |
| This will help foster the successful implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. | Это поможет содействовать успешному выполнению Целей развития тысячелетия в отношении женщин и девочек. |
| The goals, target and indicators of the Millennium Development Goals have not addressed systemic and structural change. | Достижение целей, задач и показателей в контексте реализации Целей развития тысячелетия не предполагает осуществление носящих системный и структурный характер преобразований. |
| The Al-khoei Foundation calls upon all Member States to enhance their policies to implement the Millennium Development Goals. | Фонд Аль-Хоэи призывает все государства-члены активизировать свою деятельность по выполнению Целей развития тысячелетия. |
| Regrettably, however, implementation through and of the Millennium Development Goals has fallen short. | Однако, к сожалению, выполнение Целей развития тысячелетия не оправдало ожиданий. |
| The world has dramatically changed since the Millennium Development Goals were created. | Мир кардинально изменился после принятия Целей развития тысячелетия. |
| The outlook for the uses of technology to address the Millennium Development goals is positive. | Перспективы использования технологий для достижения Целей развития тысячелетия складываются весьма положительно. |
| Member organizations of the Institute of Cultural Affairs International contribute to the Millennium Development Goals through their work. | Членские организации Международного института культуры в рамках своей деятельности способствуют достижению Целей развития тысячелетия. |
| The rise of inequality has severely undermined the achievements of the Millennium Development Goals... | Рост неравенства серьезно подрывает достижения Целей развития тысячелетия... |
| The Committee recommends that the State party continue to strive to fulfil its commitments with respect to the Millennium Development Goals. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по выполнению обязательств в рамках Целей развития тысячелетия. |
| The Commonwealth Human Rights Initiative transparency and access to justice initiatives are vital for the advancement of the Millennium Development Goals. | Инициативы Правозащитной инициативы Содружества по транспарентности и доступу к правосудию необходимы для достижения Целей развития тысячелетия. |
| Uzbekistan strictly observes the obligations undertaken with regard to the Millennium Development Goals. | Узбекистан строго соблюдает взятые обязательства по достижению Целей Развития Тысячелетия. |
| The Government is paying particular attention to education, since it is one of the Millennium Development Goals (MDGs). | В рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ) государство придает особое значение образованию. |
| Details on the implementation of the Beijing Platform of Action and meeting the Millennium Development Goals are referenced in the report. | В докладе упоминаются сведения об осуществлении Пекинской платформы действий и Целей развития тысячелетия. |
| The work of the organization does not focus specifically on the Millennium Development Goals. | Достижение Целей развития тысячелетия не является непосредственной задачей организации. |
| The organization increased its commitment to the Millennium Development Goals by carrying out significant activities for each of the goals. | Организация укрепила свою приверженность Целям развития тысячелетия, осуществляя значительную деятельность по каждой из этих целей. |