| The Action Plan also specifically emphasizes the need to monitor progress towards achieving international development goals, including those set out in the Millennium Declaration. | В Плане действий также конкретно отмечается необходимость мониторинга прогресса по пути достижения международных целей развития, включая цели, установленные в Декларации тысячелетия. |
| At the international level, a forum to address the issue of coherence and the Millennium Development Goals is called for. | На международном уровне было предложено создать форум для рассмотрения вопросов, касающихся координации деятельности и целей в области развития на тысячелетие. |
| Complementarities between the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus | Взаимодополняемость целей в области развития на тысячелетие и Монтеррейского консенсуса |
| The panellist underscored the importance of official development assistance for meeting the Millennium Development Goals. | Выступавший подчеркнул значение официальной помощи в целях развития для достижения целей в области развития на тысячелетие. |
| We are committed to achieving all the objectives contained in the Havana Declaration and the Millennium Declaration. | Мы привержены достижению всех целей, содержащихся в Гаванской декларации и в Декларации тысячелетия. |
| Achievement by developing countries of the international development goals adopted at the Millennium Summit and the related need for increased aid from donor countries are additional priorities. | Достижение развивающимися странами международных целей развития, одобренных на Саммите тысячелетия, и связанная с этим необходимость увеличения помощи со стороны стран-доноров международного сообщества - это дополнительные приоритетные задачи. |
| The implementation of the goals set forth in the Millennium Declaration would provide further impetus to cooperation between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions. | Осуществление целей, изложенных в Декларации тысячелетия, придаст новый импульс сотрудничеству Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями. |
| (b) Provide coherent and sustained support for developing countries that need it in order to meet the Millennium Development Goals. | Ь) обеспечить последовательную и постоянную поддержку развивающихся стран, необходимую им для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей. |
| Five of the eight goals contained in the Millennium Declaration are directly related to health and education - the key components of human resources development. | Пять из восьми целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, непосредственно связаны со здравоохранением и образованием, которые являются ключевыми компонентами развития людских ресурсов. |
| We should, therefore, put all our efforts towards achieving the goals that we agreed to in the Millennium Declaration. | Поэтому мы должны приложить все наши усилия для достижения целей, по поводу которых мы сами пришли к согласию в Декларации тысячелетия. |
| Zimbabwe believes that our recently completed fast-track land redistribution programme has gone some way in our quest to meet the Millennium Declaration Goals. | Зимбабве считает, что недавно осуществленная у нас ускоренная программа перераспределения земли позволяет нам в определенной степени достичь целей Декларации тысячелетия. |
| Such an event must provide new political impetus to achieve the goals set in the Millennium Declaration and at the major United Nations summits. | Такое мероприятие должно придать новый политический импульс достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и на важных саммитах Организации Объединенных Наций. |
| The implementation of Millennium Development Goals in their entirety remains the most important task before the United Nations. | Реализация целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в их полном объеме остается важнейшей задачей, стоящей перед Организацией Объединенных Наций. |
| The international community must deliver on the promises made in those forums, more especially in working towards the attainment of the Millennium Development Goals. | Международное сообщество должно выполнить данные на этих форумах обещания, в частности при работе по достижению целей, в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| The international community is now hardly likely to reach the Millennium Declaration targets that were set by this Assembly three years ago. | Теперь международному сообществу вряд ли удастся достичь целей, провозглашенных Ассамблеей в Декларации тысячелетия три года назад. |
| We have also underscored the need for urgent and effective implementation of agreed upon plans of action to meet the Millennium Development Goals and to assure practical support for NEPAD. | Мы также подчеркиваем необходимость безотлагательного и эффективного осуществления согласованных планов действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечению практической поддержки НЕПАД. |
| We, in the Group of 77 and China, know that you attach great importance to the implementation of the Millennium Development Goals. | Группа 77 и Китай знают, какое большое внимание Вы уделяете осуществлению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That will shatter the prospects for meeting the Millennium Development Goals in general and building a global partnership for development in particular. | Это развеет перспективы достижёния установленных в Декларации тысячелетия целей развития вообще и сплочения глобального партнерства в интересах развития в частности. |
| The strengthening of multilateral institutions, their adaptation to new realities and respect for decisions taken collectively are indispensable to the attainment of the objectives contained in the Millennium Declaration. | Укрепление многосторонних институтов, их приспособление к новым реальностям и уважение коллективно принятых решений необходимо для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Thirdly, the key to accelerating the implementation of the Millennium Development Goals lies in a fair and reasonable evaluation framework. | В-третьих, ключом к ускорению осуществления обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития является создание механизма справедливой и разумной оценки. |
| We welcome the progress made by the Organization and the efforts of the Secretary-General to map out the implementation of the Millennium Development Goals. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый Организацией, и усилия Генерального секретаря по формулированию целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| It is our common responsibility to find answers to those questions if we truly want to see the goals of the Millennium Declaration achieved. | Наш общий долг состоит в том, чтобы найти ответы на эти вопросы, если мы действительно хотим добиться осуществления целей Декларации. |
| At the international level, it is indispensable to provide the developing countries with sufficient resources to meet the goals enshrined in the Millennium Declaration. | На международном уровне необходимо предоставить развивающимся странам достаточный объем ресурсов для того, чтобы они могли добиться целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have only 13 years left to meet the goals of the Millennium Declaration. | Лишь 13 лет остается до окончания сроков достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| With its universal mandate and huge potential, the United Nations has a leading role in pursuing the Millennium Declaration goals. | Со своим универсальным мандатом и огромным потенциалом Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |