The main objective of that initiative was to mobilize political will in support of the Millennium Development Goals. |
Основная цель этой инициативы состояла в мобилизации политической воли в поддержку сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
UNICEF indicated that Madagascar faces many challenges in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). |
ЮНИСЕФ отметил, что Мадагаскар сталкивается с многочисленными трудностями в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
In spite of this, Government has recorded significant achievements in its efforts to meet the Millennium Development Goals targets. |
Несмотря на это, правительство добилось существенных успехов в своих усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Without external support, many developing countries cannot meet the Millennium Development Goals, let alone overcome this crisis. |
Без внешней поддержки многие развивающиеся страны не могут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не говоря уже о преодолении этого кризиса. |
Several of the Millennium Development Goals indicators do not reflect sufficient progress. |
Многие показатели целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не отражают достаточного прогресса. |
Progress on gender equality is an integral part of reaching the Millennium Development Goals. |
Прогресс в области гендерного равенства является неотъемлемым фактором реализации целей в области развития Декларации тысячелетия. |
China was convinced that Cuba would make every effort to attain the Millennium Development Goals. |
Он убежден, что Куба приложит все усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Ministry of Social Development developed social indicators on the Millennium Development Goals established at the national level. |
Министерство социального развития разработало социальные показатели в отношении принятых на национальном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Egypt welcomed the efforts of the Government regarding the Millennium Development Goals and enquired about any needs for international support. |
Египет приветствовал усилия правительства по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задал вопрос о возможных потребностях в плане международной поддержки. |
It recognized Burundi's need for financial and political support from the international community to meet the Millennium Development Goals. |
Она признала потребность Бурунди в финансовой и политической поддержке со стороны международного сообщества для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To date, no low-income, fragile or conflict-affected country had achieved any of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). |
На сегодняшний день ни одна из стран с низким уровнем дохода, находящихся в состоянии нестабильности или затронутых конфликтом, не достигла ни одной из Целей развития тысячелетия (ЦРТ) Организации Объединенных Наций. |
We will have to prepare ourselves to carry out an in-depth assessment of the degree of attainment of the Millennium Development Goals. |
Нам предстоит подготовиться к проведению углубленной оценки хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Concerning the Millennium Development Goals (MDGs), many developing countries have made good progress. |
В отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), многие развивающиеся страны добились на этом направлении значительных успехов. |
Indonesia has always placed high importance on the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Индонезия неизменно придает большое значение достижению поставленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ). |
Since Monterrey, much progress has been achieved toward the Millennium Development Goals (MDGs). |
Со времени проведения Монтеррейской конференции в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ) удалось добиться значительного прогресса. |
Without such action, the attainment of the Millennium Development Goals will remain a remote possibility. |
Без этого достижение целей в области развития, определенных Декларацией тысячелетия, останется делом отдаленного будущего. |
Annex I Revised Millennium Development Goals monitoring framework, including new targets and indicators |
Пересмотренные параметры для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые задачи и показатели |
This approach will contribute to more sustainable growth, poverty alleviation and realization of the Millennium Development Goals. |
Такой подход будет содействовать достижению более устойчивого роста, ослаблению проблемы нищеты и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNICEF cooperation with the World Bank continued to intensify during 2004 within an overall context of accelerating progress towards the Millennium Development Goals. |
В 2004 году продолжилась активизация сотрудничества ЮНИСЕФ со Всемирным банком в общем контексте ускорения прогресса по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The gap in Millennium Development Goal performance between conflict-affected countries and other developing countries is large and increasing. |
Разрыв в уровне достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между пострадавшими от конфликта странами и другими развивающимися странами является значительным и продолжает увеличиваться. |
One submission favoured adding to the "unfinished business of the Millennium Development Goals" the issue of disaster reduction and resilience. |
Один из респондентов предложил добавить в число «незавершенных дел по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», уменьшение опасности стихийных бедствий и повышение готовности к ним. |
A Millennium Development Goals dataset covering the less advanced countries in the ECE region was added to the database. |
В эту базу данных был добавлен ряд сведений о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который охватывает менее развитые страны в регионе ЕЭК. |
It focuses on progressively reducing dependence on foreign assistance and commits the Government to achieving human development and the Millennium Development Goals. |
Главное место в документе отведено поэтапному ослаблению зависимости от внешней помощи; кроме того, дана установка на развитие человеческого потенциала и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
PAHO has adopted a workplan for 2012-2013 that has integrated an intercultural perspective in health as a means of addressing the health-related Millennium Development Goals. |
ПАОЗ приняла план работы на 2012 - 2013 годы, который предусматривает применение межкультурного подхода к вопросам здравоохранения в качестве одного из способов достижения тех из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые связаны со здравоохранением. |
Cambodia, China, Ecuador and Ukraine also held events related to volunteering and the Millennium Development Goals. |
В Камбодже, Китае, Украине и Эквадоре также прошли мероприятия, связанные с добровольческой деятельностью и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |