| In many instances the work was conducted through Millennium Development Goal Inter-agency Monitoring Groups. | Во многих случаях эта работа велась в рамках межучрежденческих групп по мониторингу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A manual for tourism security is being developed with support from UNWTO and the UNDP Millennium Development Goals Fund. | При поддержке ЮНВТО и Фонда ПРООН для достижения Целей развития тысячелетия разрабатывается руководство по безопасности туризма. |
| Recently, it has supported some 46 countries through the Millennium Development Goals Acceleration Framework. | Недавно ПРООН оказала поддержку приблизительно 46 странам по линии Рамочной программы по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The adoption of the Millennium Development Goals represented a major shift in galvanizing global political will for poverty eradication. | Принятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляло собой крупное изменение в плане гальванизации глобальной политической воли в интересах искоренения нищеты. |
| The availability of information has improved during the implementation of the Millennium Development Goals. | В ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, улучшилось положение дел с наличием информации. |
| Experience with the Millennium Development Goals shows us that goals can be a powerful way of mobilizing common action. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, что цели могут быть мощным инструментом для обеспечения общности действий. |
| I am particularly concerned about the slow pace of implementation of the health-related Millennium Development Goals. | Я особенно озабочен медленными темпами осуществления касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Uzbekistan attaches great significance to implementing the Millennium Development Goals, particularly raising quality in educational institutions, reducing child mortality and improving maternal health. | В Узбекистане придается важное значение выполнению Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций, в частности, повышению качества образования в образовательных учреждениях, сокращению детской смертности, улучшению материнского здоровья. |
| It also commends Seychelles for having achieved many of the Millennium Development Goals. | Комитет также высоко оценивает достижение Сейшельскими Островами многих целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| In this context, nuclear applications can make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals. | В этом контексте ядерные технологии и материалы могут внести значительный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Millennium Development Goal success: accelerating action and partnering for impact | Успешное осуществление Целей развития тысячелетия: ускорение хода реализации и создание партнерств в целях повышения их эффективности |
| The United Kingdom is very supportive of the contribution that the Technical Cooperation Programme makes towards the Millennium Development Goals. | Соединенное Королевство оказывает всемерную поддержку той деятельности, которую Программа технического сотрудничества осуществляет для достижения Целей развития тысячелетия. |
| The adoption of the Millennium Development Goals in 2000 galvanized political will and efforts of the international community in poverty eradication. | Принятие Целей развития тысячелетия в 2000 году способствовало мобилизации политической воли и усилий международного сообщества, направленных на уменьшение бедности. |
| Consequently, regular monitoring of the Millennium Development Goals process got fully under way relatively late in the process. | Соответственно, регулярный мониторинг процесса достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития начался относительно поздно. |
| The post-2015 framework must ensure the continuation, strengthening and sharpening of the Millennium Development Goals. | Эта повестка дня призвана обеспечить продолжение, усиление, уточнение и достижение Целей развития тысячелетия. |
| Malaria efforts have also contributed to progress towards Millennium Development Goal 4, improving child survival rates in Africa and around the world. | Усилия по борьбе с малярией также способствовали прогрессу в достижении цели 4 Целей развития тысячелетия, касающейся улучшения коэффициентов выживания детей в Африке и во всем мире. |
| In order to properly monitor the Millennium Development Goals process, many developing countries have deepened their capacity for data collection. | Чтобы надлежащим образом отслеживать ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие развивающиеся страны укрепили свои центры по сбору данных. |
| The purpose of the resolution was to provide impetus to compliance with the relevant Millennium Development Goals. | Цель резолюции заключается в придании импульса достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| While Member States have put significant effort into attaining the Millennium Development Goals, indigenous peoples have been largely invisible in the process. | Хотя государства-члены прилагают активные усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, коренные народы остаются в тени этого процесса. |
| Africa is making progress towards Millennium Development Goal 7, but achieving environmental sustainability remains a challenge overall, resulting in mixed progress. | Африка демонстрирует прогресс в деле достижения цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако обеспечение экологической безопасности по-прежнему представляет проблему, что обусловливает неравномерность прогресса. |
| There are many other initiatives taken by developing countries across the world that contribute to Millennium Development Goal acceleration. | Развивающимися странами во всех регионах мира предприняты и многие другие инициативы, способствующие ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All five regional commissions are undertaking important work in relation to Millennium Development Goal acceleration. | Все пять региональных комиссий ведут важную работу, связанную с ускорением достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal experience shows also that it is necessary to tackle simultaneously issues of quantity and quality. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что необходимо одновременно решать проблемы, связанные с количеством и качеством. |
| The Millennium Development Goal experience shows that a new type of global partnership is necessary. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, что требуется глобальное партнерство нового типа. |
| The global mobilization behind the Millennium Development Goals showed that multilateral action can make a tangible difference. | Глобальная мобилизация усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показала, что многосторонние усилия могут многое изменить. |