| (a) Building on the strengths of the Millennium Development Goals, while addressing their shortcomings; | а) закрепление преимуществ Целей развития тысячелетия при одновременном устранении их недостатков; |
| Reaching the Millennium Development Goals: socialization of scientific and technological research to meet the challenges of diversity and globality | Достижение целей развития тысячелетия: социализация научно-технических исследований для решения задач многообразия и глобальности |
| While all of the Millennium Development Goals are consistent with our goals, none of them will be achievable unless poverty and hunger are eliminated. | Все Цели развития тысячелетия согласуются с нашими целями, но ни одну из этих целей невозможно достичь без ликвидации нищеты и голода. |
| Gender and age inequalities in Millennium Development Goals achievements | Гендерные и возрастные диспропорции в достижении Целей развития тысячелетия |
| Without adequate funding, the Ministry is unable to play a comprehensive role in ensuring that the Millennium Development Goals are fully achieved. | Без достаточного финансирования министерство не может играть всестороннюю роль в обеспечении полного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| For full, complete implementation of the eight Millennium Development Goals to be realized, they must be seen as a whole. | Для полного и окончательного достижения восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития их следует рассматривать как единое целое. |
| One of the basic Millennium Development Goals was to reduce maternal mortality rates by 75 per cent during the period 1990 - 2015. | Одной из основных Целей развития, определенных на рубеже тысячелетия, стало снижение уровней материнской смертности за период 1990 - 2015 годов на 75%. |
| These innovations are having an overarching impact on the implementation of the Millennium Development Goals as well as on social and economic transformation. | Эти инновации оказывают всеобъемлющее воздействие на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также на социальные и экономические преобразования. |
| With fewer than 1,000 days left to the deadline of the Millennium Development Goals, international donors should redouble their efforts to deliver on existing commitments. | До установленного срока достижения Целей развития тысячелетия остается менее 1000 дней, и международные доноры должны действовать еще более интенсивно, чтобы исполнить свои обязательства. |
| In order to achieve total fulfilment of the Millennium Development Goals, culture and science must complement one another. | Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия необходимо, чтобы они дополняли друг друга. |
| In achieving the aims and objectives of the Millennium Developmental Goals, all these features have played a role in breaking down barriers to cultural diversity. | В контексте выполнения задач по достижению Целей развития тысячелетия все эти особенности играют определенную роль в разрушении барьеров на пути к культурному разнообразию. |
| The group's projects and activities are developed keeping in mind the needs of the community and under the framework of the Millennium Development Goals. | Проекты и мероприятия группы разрабатываются с учетом потребностей сообщества и в рамках Целей развития тысячелетия. |
| The organization did not undertake initiatives specifically targeted at supporting the Millennium Development Goals, as it focused primarily on activities to promote corporate accountability for human and environmental rights abuses. | Организация не осуществляла никаких инициатив, специально направленных на достижение Целей развития тысячелетия, поскольку занималась преимущественно деятельностью по пропаганде ответственности корпораций за нарушения прав человека и экологические правонарушения. |
| NAOWA has taken a giant stride in support of all the goals of the Millennium Development Goals with more emphasis on health care and education. | НАОЖ сделала гигантский шаг в содействии достижению всех Целей развития тысячелетия, сосредоточив особое внимание на вопросах здравоохранения и образования. |
| By engaging with companies, the Foundation contributes to achieving all of the Millennium Development Goals in countries where the portfolio companies have operations. | Посредством такого взаимодействия с компаниями Фонд способствует достижению всех Целей развития тысячелетия в тех странах, где действуют компании, входящие в его портфель. |
| Most of the programmes of the Albert Schweitzer Institute support the Millennium Development Goals in some way, shape or form. | Большинство программ Института Альберта Швейцера тем или иным образом, по форме или содержанию, направлены на поддержку Целей развития тысячелетия. |
| It provides technical input to the programmes and projects it undertakes with local partners and international entities in pursuance of the Millennium Development Goals. | Он оказывает техническую поддержку при реализации в сотрудничестве с местными партнерами и международными учреждениями программ и проектов в поддержку Целей развития тысячелетия. |
| In the context of Goal 2 of the Millennium Development Goals, members of our organization in Cambodia launched a pre-school programme in 2000. | С учетом цели 2 Целей развития тысячелетия в 2000 году члены организации в Камбодже начали осуществление программы дошкольного образования. |
| Rotary clubs implement a variety of projects that address the Millennium Development Goals: | Клубы «Ротари» осуществляют разнообразные проекты, направленные на достижение Целей развития тысячелетия: |
| The organization is implementing the "Every Child Is Our Child" programme in support of the Millennium Development Goals. | Ассоциация осуществляет программу «Каждый ребенок - наш ребенок» в поддержку Целей развития тысячелетия. |
| The institute has a working relationship with the United Nations and its work is of considerable significance to the Millennium Development Goals. | Институт поддерживает рабочие отношения с Организацией Объединенных Наций, и его работа имеет важное значение в достижении Целей развития тысячелетия. |
| During the reporting period, the Society hosted a series of conferences and side events at United Nations Headquarters in support of the Millennium Development Goals. | В ходе отчетного периода Общество провело ряд конференций и параллельных мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в поддержку Целей развития тысячелетия. |
| All Fondation programmes are aimed at achieving certain Millennium Development Goals: to reduce poverty, to improve health and to promote education, especially for girls. | Все программы Фонда направлены на достижение некоторых Целей развития тысячелетия: сокращение масштабов нищеты, улучшение здоровья и содействие развитию образования, особенно девочек. |
| Innovation on behalf of poor countries with respect to water management is therefore essential for achieving the goals of the Millennium Summit held in New York. | Внедрение инноваций в странах с незначительными водными ресурсами является необходимым условием для достижения целей, поставленных на Саммите тысячелетия в Нью-Йорке. |
| International Women's Day will provide a further opportunity for the organization to highlight the Millennium Development Goals in relation to young women and children. | Дополнительную возможность для привлечения общественного внимания к вопросу достижения Целей развития тысячелетия в привязке к молодым женщинам и детям, предоставит Международный женский день. |