Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
In September, the Committee considered the relevance of UNHCR's activities to the Millennium Development Goals. В сентябре Комитет рассмотрел вопрос о значении деятельности УВКБ для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Instead, the Consensus represented a comprehensive programme of action that went beyond the Millennium Development Goals. Скорее, Консенсус представлял собой всеобъемлющую программу действий, выходящую за рамки сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
A target and indicators for reproductive health would help the international community monitor progress towards many of the Millennium Development Goals. Намеченные цели и показатели в области репродуктивного здоровья помогут международному сообществу осуществлять оценку прогресса в достижении многих Целей в области развития Декларации тысячелетия.
On the other hand, many countries have made significant progress in creating an enabling environment for attaining the Millennium Development Goals. С другой стороны, многие страны добились значительного прогресса в создании обстановки, благоприятствующей достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Such cooperation should be further explored, for it constitutes an important way of reaching the Millennium Development Goals. Сферы и способы такого сотрудничества надлежит исследовать и далее, ибо оно представляет собой одно из важных средств достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
We have come here to reaffirm our determination to speed up our national efforts towards reaching the Millennium Development Goals. Мы приехали сюда, чтобы подтвердить нашу решимость ускорить наши национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
With such a new and decisive approach, the Millennium Goals can be achieved. На основе такого нового и решительного подхода можно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As to the Millennium Development Goals, our assessment has revealed the many obstacles still hindering their achievement. Что касается целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то наш анализ показал, что их достижению по-прежнему мешают многие препятствия.
In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. В заключение позвольте мне повторить, что осуществление целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, - это коллективная ответственность международного сообщества.
Regional monitoring complements national monitoring of the Millennium Development Goals and brings out regional trends and comparative approaches. Региональный контроль служит дополнением к национальному контролю за работой по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволяет выявить региональные тенденции и определить сопоставимые подходы.
Also, UNIDO's service modules have been redesigned, focusing on the main international targets and Millennium Declaration goals. Кроме того, были пересмотрены модули услуг ЮНИДО с упором на осуществлении основных международных задач и целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
We therefore welcome the decisions taken at the recently concluded Millennium Development Goals review summit. В этой связи мы приветствуем решения, принятые на недавно завершившемся саммите по обзору осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The achievement by UNICEF of its organizational targets and its contributions to the Millennium agenda depend on efficient systems and capable human resources. Достижение ЮНИСЕФ своих организационных целей и его вклад в осуществление Повестки дня на XXI век зависят от наличия эффективных систем и квалифицированных людских ресурсов.
This constitutes a major reversal of progress towards the achievement of the United Nations Millennium Development Goals. Это означает, что результаты работы по достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, практически сведены на нет.
The German Chancellor and the Foreign Minister have recently announced a road map for the timely implementation of the Millennium Development Goals. Канцлер Германии и министр иностранных дел недавно объявили о разработке плана по своевременному осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The resolution further called for this statement to address the issue of UNIDO's strategic contribution to the Millennium Development Goals. В резолюции также предлагалось отразить в этом заявлении вопрос о стратегическом вкладе ЮНИДО в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Disasters are holding back progress on the achievement of poverty reduction and other Millennium Development Goals. Бедствия тормозят прогресс в достижении цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Mr. Alimov said that the current global crises threatened the attainment of the Millennium Development Goals by countries in special situations. Г-н Алимов говорит, что текущие глобальные кризисы угрожают достижению целей в области развития Декларации тысячелетия странами, находящимися в особой ситуации.
Among the Millennium Development Goals, least progress had been made in reducing maternal mortality. Среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наименьший прогресс был достигнут в отношении сокращения материнской смертности.
The commitment of the international community to gender equality and the empowerment of women are enshrined in Millennium Development Goal 3. Приверженность международного сообщества целям гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин закреплена в цели З целей в области развития Декларации тысячелетия.
Promoting coherent policies within and between the major stakeholders and international institutions was crucially important in efforts to attain the Millennium Development Goals. Поощрение согласования политики в рамках основных заинтересованных партнеров и международных учреждений и между ними имеет чрезвычайно важное значение для усилий по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. JAGADEESAN said that India would continue to play a key role in promoting the objectives of the Millennium Development Goals. Г-н ДЖАГАДИСАН говорит, что Индия будет и впредь играть ведущую роль в пропаганде целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
His delegation was convinced that technical cooperation between developing countries had a role to play in realizing the Millennium Development Goals. Его делегация убеждена, что техническое сотрудничество между развивающимися странами должно сыграть свою роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The discussions particularly emphasized the need for coherence between the policies of these institutions, the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers. В ходе обсуждения особо подчеркивалась необходимость согласования стратегий этих институтов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
This would result in a positive and tangible contribution by the Council to the objectives of the Millennium Summit. Это стало бы позитивным и ощутимым вкладом Совета в достижение целей Саммита тысячелетия.