| That initiative will be a unique opportunity for a comprehensive review of progress towards the attainment of the Millennium Development Goals. | Эта инициатива даст уникальную возможность произвести всесторонних обзор прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия. |
| Recognition of this link is also essential to our collective pursuit of the Millennium Development Goals. | Признание такой связи также важно для наших коллективных усилий, направленных на осуществление целей, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| An effective and equitable participation of developing countries in these negotiations was also necessary to attain the Millennium Development Goals. | Реальное и равноправное участие развивающихся стран в этих переговорах необходимо и для достижения целей Декларации тысячелетия. |
| Considerable efforts have been made towards the realization of the Development Goals set out in the Millennium Declaration. | Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были предприняты существенные усилия. |
| Our hope is that all Member States will cooperate fully with the United Nations to realize the Goals of the Millennium Declaration. | Мы надеемся, что все государства-члены будут всецело сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в достижении целей Декларации тысячелетия. |
| With respect to the Millennium Declaration, eight development goals for poverty eradication were formulated. | Что касается Декларации тысячелетия, то в ней были сформулированы восемь целей в области развития, касающихся искоренения нищеты. |
| In implementing the ICPD Programme of Action, Georgia is taking positive steps to reduce poverty and to reach the Millennium Development Goals. | В рамках осуществлении принятой на МКНР Программы действий Грузия предпринимает конструктивные шаги по сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The goals African countries seek to achieve through NEPAD are those of the internationally agreed Millennium Development Goals. | С помощью НЕПАД африканские страны стремятся добиться целей, совпадающих с целями развития, сформулированных международным сообществом в Декларации тысячелетия. |
| The set of goals adopted at the special session complements and reinforces the Millennium Development Goals. | Комплекс целей, принятых на специальной сессии, дополняет и укрепляет цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Translating the Millennium Development Goal targets into action requires an operational framework at the national level. | Для практической реализации целей в области развития необходима соответствующая «оперативная платформа» на национальном уровне. |
| Financing the Millennium Development Goals, including new and innovative sources | Финансирование деятельности по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые и нетрадиционные источники |
| The report calls upon United Nations agencies to help Governments achieve Millennium Development Goals targets. | В докладе содержится призыв к учреждениям Организации Объединенных Наций помочь правительствам добиться выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In assessing its implementation, progress should be measured in relation to each of the other interdependent and mutually reinforcing Millennium Development Goals. | При оценке хода ее осуществления прогресс должен измеряться в увязке с каждой из других взаимозависимых и взаимоподкрепляемых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This suggests that attainment of the Millennium Development Goals will require a strategy for identifying potential new sources of financing over the longer term. | Это предполагает, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребует стратегии выявления потенциально новых источников финансирования в более длительной перспективе. |
| He announced the priorities for his Government's policy in connection with the Millennium Development Goals. | Он объявил о приоритетных задачах его правительства в контексте целей развития сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| National reports on the implementation of the Millennium Development Goals would provide criteria and benchmarks in this endeavour. | Критерии и показатели этих усилий будут определены в национальных докладах о ходе достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Environmental sustainability is a critical factor for meeting most of the Millennium Development Goals. | Экологическая устойчивость является важнейшим условием достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Without debt cancellation the LDCs will not develop sufficiently to meet the Millennium Development Goals. | Без списания внешней задолженности НРС не выйдут на уровень развития, достаточный для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| An extensive educational program should be implemented to increase awareness of different issues related to the Millennium Goals. | Для углубления понимания обществом различных вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нужна общеобразовательная программа. |
| Combating HIV/AIDS is under the rubric of one of the eight development goals of the United Nations Millennium Declaration. | Борьба с ВИЧ/СПИДом является одной из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| A country could potentially meet a Millennium Development Goal based on progress in its urban areas alone. | Страна может потенциально достигать Целей развития тысячелетия, основываясь лишь только на прогрессе в своих городских районах. |
| Effective country programmes of cooperation are the primary vehicle through which UNICEF and national partners deliver results for children and in support of the Millennium Development Goals. | Эффективные страновые программы сотрудничества выступают главным инструментом, посредством которого ЮНИСЕФ и национальные партнеры проводят результативную работу в пользу детей и в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It will contribute to setting standards for storage, access and dissemination of data for the Millennium Development Goals. | Ее применение будет способствовать установлению стандартов по хранению, получению и распространению информации в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Norwegianfinanced development cooperation is intended to support efforts to realize the UN Millennium Goals. | Финансируемое Норвегией сотрудничество в целях развития направлено на поддержку усилий по реализации Целей Организации Объединенных Наций в области развития на пороге тысячелетия. |
| In summary, partnership is regarded both as an output as well as an element of the Millennium Development Goals process. | В целом, партнерства рассматриваются одновременно как результат и как элемент процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |