| The report includes recommendations for policies and strategies to enhance progress towards reaching the Millennium Development Goals and to close the inequality gaps. | В доклад включены рекомендации, касающиеся политики и стратегии по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уменьшению проблем неравенства. |
| The Health Microinsurance Initiative contributes to Millennium Development Goals 4, 5, and 6. | Инициатива по медицинскому микрострахованию способствует достижению целей 4, 5 и 6 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| He praised the efforts the Dominican Republic is making to achieve the 8 Millennium Development Goals. | Он высоко оценил усилия Доминиканской Республики, направленные на достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| One delegation mentioned the need to implement the "internationally agreed" Millennium Development Goals. | Одна из делегаций отметила необходимость осуществления «международно согласованных» целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The British Virgin Islands are benefiting directly from a process of localization of the Millennium Development Goals. | Работа по адаптации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом местной специфики осуществляется непосредственно на Британских Виргинских островах. |
| Suffice it to say that Uzbekistan has met the Millennium Development Goals in terms of elementary and secondary education for boys and girls... | Достаточно отметить, что Узбекистан выполнил индикатор Целей развития тысячелетия по начальному и среднему образованию среди мальчиков и девочек. |
| The subprogramme will utilize extrabudgetary resources for activities focusing on the fulfilment of the Millennium Development Goals, particularly Goal 8. | Внебюджетные ресурсы будут использоваться в рамках подпрограммы для осуществления мероприятий, посвященных достижению Целей развития тысячелетия, и особенно цели 8. |
| In its pursuit of the Millennium Development Goals, it was applying the same strategies throughout its territory. | В рамках достижения Целей развития тысячелетия это государство применяет одинаковые стратегии на всей его территории. |
| Collectively, they constitute one of the single largest challenges for attaining the poverty and health-related Millennium Development Goals. | В совокупности эти проблемы представляют собой одно из серьезнейших препятствий борьбе с нищетой и достижению целей в области развития, касающихся здоровья населения. |
| Urban insecurity, violence and crime are also key impediments to the attainment of the Millennium Development Goals. | Низкий уровень безопасности в городах, насилие и преступность также являются основными препятствиями на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. | Помощь нужна для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и удовлетворения неотложных потребностей наиболее бедных слоев населения. |
| Elaborate social, economic and environmental indicators to assess the success of the Millennium Development Goals related to youth. | Разработка социальных, экономических и экологических показателей в целях оценки успехов в достижении относящихся к молодежи целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Progress on a number of Millennium Development Goals was closely related to progress on issues affecting persons with disabilities. | Прогресс в достижении ряда Целей в области развития Декларации тысячелетия тесно связан с прогрессом в решении проблем, затрагивающих инвалидов. |
| In so doing, UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which targets ensuring environmental sustainability. | При этом ЮНОПС способствовало достижению цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения экологической устойчивости. |
| The schools completed serve over 13,000 pupils and represent an important step towards achieving Millennium Development Goal 2. | В построенных школах обучаются свыше 13000 учеников, что является важным вкладом в достижение цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The United Nations system identified the achievement of eight designated Millennium Development Goals to be a key focus for all organizations. | Система Организации Объединенных Наций определила достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве приоритетных задач для всех организаций. |
| Increased resources would enable UNFPA to expand its programmes to assist countries in attaining the goals of the ICPD and the Millennium Declaration. | Дополнительные ресурсы позволят ЮНФПА расширить свои программы в поддержку достижения странами целей МКНР и Декларации тысячелетия. |
| Strengthening national and subnational policies and implementation capacities for the Millennium Development Goals | Укрепление национальной и субнациональной политики, а также потенциала осуществления в целях достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия |
| At the national level, my Government is mobilizing considerable resources to meet the Millennium Development Goals. | Что касается национального уровня, то наше правительство мобилизует значительные ресурсы на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) will be reviewed next year. | В следующем году будет произведен обзор достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| Promoting the Millennium Development Goals was a key focus of the Department in 2008. | В 2008 году пропаганда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилась одним из основных направлений работы Департамента. |
| Electronic governance, planning, civil society involvement, localizing Millennium Development Goals | Электронная система управления, планирование, участие организаций гражданского общества, локализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| The global economic crisis threatened the realization of the Millennium Development Goals and would increase unemployment, poverty and social exclusion. | Глобальный экономический кризис угрожает достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приведет к увеличению масштабов безработицы, нищеты и социальной изоляции. |
| The Millennium Development Goals had been adopted for that purpose and combating climate change would contribute to their realization. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были приняты именно для этого, и борьба с изменением климата будет содействовать достижению этих целей. |
| The regional commissions made a vital contribution to the attainment of the Millennium Development Goals and the fulfilment of other mandates. | Региональные комиссии вносят крайне важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнение других мандатов. |