Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
The Decade should ensure that indigenous issues were included in the implementation processes of the Millennium Development Goals and follow-up to the major United Nations conferences. В рамках проведения Десятилетия необходимо будет добиться учета проблем коренных народов в ходе работы по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия, и последующих действий по итогам важнейших конференций Организации Объединенных Наций.
Through this expenditure, UNICEF continued to support countries in stable, transitional and emergency situations to fulfil the rights of children and achieve the goals of the Millennium agenda. За счет этих расходов ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку странам, находящимся в устойчивой, переходной и чрезвычайной ситуации, с целью обеспечения осуществления прав детей и достижения целей, поставленных в Повестке дня на XXI век.
Guidelines for the preparation of the Millennium Development Goals reports should be refined to ensure that the coverage of the poverty situation of indigenous peoples is integrated. Страновые доклады о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны готовиться, там, где это целесообразно, при всестороннем участии коренных народов.
That Office should therefore be actively involved in, and duly contribute to, the Millennium Development Goals review process in the interest of those three vulnerable groups. Поэтому данная Канцелярия должна принимать активное участие в процессе обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в интересах этих трех уязвимых групп и должным образом способствовать ему.
Only a bold breakthrough in 2005 will save us from missing the opportunity to implement the Millennium Development Goals, enhance global security and save the lives of millions. В 2005 году необходим мощный рывок вперед, в противном случае мы не сможем обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укрепить глобальную безопасность и спасти жизнь миллионов.
Indeed, the United Nations should be capable of tackling the implementation of the Millennium Development Goals, thus ensuring freedom from want. По сути, Организация Объединенных Наций должна получить возможности эффективно заняться осуществлением на практике целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, обеспечивая тем самым избавление человечества от нужды.
One P-4 to support expanded work in human rights aspects of the Millennium Development Goals одну должность С-4 для содействия осуществлению расширенной деятельности по касающимся прав человека аспектам целей в области развития, зафиксированных в Декларации тысячелетия
The second International Decade of the World's Indigenous Peoples falls exactly within the period left for the Millennium Development Goals to be achieved. Второе Международное десятилетие коренных народов мира приходится как раз на тот период, который остался для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, in the opening days of 2007, UNDP received a €518 million contribution from the government of Spain to establish the Millennium Development Goals Achievement Fund. И наконец, в начале 2007 года ПРООН получила от правительства Испании целевой взнос в размере 518 млн. евро для учреждения фонда поощрения за выдающиеся успехи в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It would express what both Northern and Southern Governments are putting "on the table" to accelerate implementation of the Rio and Millennium Summit goals. Она стала бы выражением того, с чем правительства стран как Севера, так и Юга придут к «столу переговоров» в целях ускорения достижения целей, провозглашенных на Рио-де-Жанейрской конференции и Саммите тысячелетия.
Several intermediate goals and targets have also been identified, which will strengthen our progress towards achieving the goals of the Millennium Declaration for 2015. Были также намечены некоторые промежуточные цели и задачи, которые будут содействовать обеспечению прогресса на пути к достижению целей, намеченных в Декларации тысячелетия на 2015 год.
In 2007 CEDAW commended Vanuatu for meeting one of its targets under goal 3 of the Millennium Development Goals. В 2007 году КЛДЖ высоко оценил достижение государством-участником одного из показателей цели 3 в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия105.
That is why the Millennium Development goals must be attained and why these goals must guide all our actions. Именно поэтому необходимо добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и руководствоваться этими целями во всех наших действиях.
Ideally, a measure that combines all Millennium Development Goal gender-relevant variables, or women's capabilities and opportunities would be the best combination for assessing women's status. В идеальном случае показатель, сочетающий в себе все гендерные переменные целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или потенциальные и реальные возможности женщин является наилучшим комбинированным мерилом для оценки положения женщин.
The DevInfo system will be used to track progress towards the Millennium Development Goals and assess the situation of children and women. Для контроля за прогрессом в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для оценки положения детей и женщин будет использоваться система «ДевИнфо».
The document lays out a South-South strategy aimed at harnessing human and other resources in the developing world in efforts to meet the Millennium Development Goals. В этом документе излагается стратегия сотрудничества Юг-Юг, направленная на задействование людских и других ресурсов в странах развивающегося мира в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии.
As the PRS puts it: "Development partners share equal responsibility with Niger authorities for achieving the ambitious goals set by the Millennium Declaration". Как это сформулировано в СБН: "Партнеры по развитию несут равную ответственность с властями Нигера в деле достижения далеко идущих целей, установленных в Декларации тысячелетия".
All five regional commissions are also focusing on how better to assist their member States' efforts to meet the commitments of the Millennium Development Goals. Все пять региональных комиссий также рассматривают вопрос о том, каким образом лучше содействовать усилиям их государств-членов по выполнению обязательств в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The eight Millennium Development Goals represent a worldwide quest to eliminate poverty and hunger while improving health care, education and the environment. Восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражают всеобщее стремление покончить с нищетой и голодом и одновременно с этим совершенствовать здравоохранение, образование и улучшить окружающую среду.
The country is on track to reach the Millennium Development Goals in health, but quality of care is a concern. Страна находится в процессе достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся охраны здоровья, однако качество оказываемых услуг вызывает озабоченность.
The World Summit on the Information Society should focus on development and support the accomplishment of the Millennium Development Goals. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества должна сосредоточить свое внимание на проблемах развития и содействовать достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
It supported the recommendation encouraging close collaboration between UNIFEM and the United Nations Development Programme (UNDP) in efforts to realize the Millennium Development Goals. Она поддерживает рекомендацию об установлении тесного сотрудничества между этим Фондом и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле достижения целей тысячелетий в области развития.
At the Johannesburg World Summit for Sustainable Development some partners had made commitments of new aid to help implement the Millennium Development Goals. На недавно проходившей в Йоханнесбурге Встрече на высшем уровне некоторые международные партнеры обещали оказать финансовую поддержку в осуществлении целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The goal of ensuring access to drinking water for all would probably be achieved, as envisaged in the goals of the Millennium Declaration. Вполне возможно, что цель обеспечения доступа к питьевой воде для всех будет достигнута, как и это намечается в рамках целей, указанных в Декларации тысячелетия.