| It is within that context that we urge Member nations to substantively support the Millennium Development Goals. | В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены оказать существенную поддержку достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| As we know, this comprehensive blueprint underpins the Millennium Development Goals. | Как известно, такой всеобъемлющий план лежит в основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In doing so, efforts to achieve Millennium Development Goals are stymied and in some instances halted. | Таким образом, ограничиваются, а в ряде случаев прекращаются усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That applies especially to the Millennium Development Goals, which fall due 10 years from now. | Особенно это касается целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты через 10 лет. |
| Among other options, Africa needs market access and investments to generate resources to meet the Millennium Development Goals. | Среди прочего Африке нужен доступ к рынкам и инвестиции для получения средств, необходимых для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Many internationally agreed goals and targets, including the Millennium Development Goals, are supposed to be met by 2015. | К 2015 году предполагается достичь многих международно согласованных целей и показателей, включая ЦРДТ. |
| The Department of Public Information would carry out follow-up work in close contact with the Millennium Development Goals Campaign office. | Департамент общественной информации мог бы проводить последующую работу в тесном взаимодействии с канцелярией кампании в поддержку целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Relevant indicators used by countries in South-East Europe and the CIS in their national reports on human development and Millennium Development Goals. | Использование странами юго-восточной Европы и СНГ в своих национальных докладах о развитии человеческого потенциала и достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значимых показателей. |
| We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. | Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах. |
| An important element of Japan's comprehensive approach is its commitment to the realization of the Millennium Development Goals. | Одним из важных компонентов всеобъемлющего подхода Японии к этому делу является ее приверженность реализации установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| There is recognition that gender equality is critical to the achievement of all the Millennium Development Goals. | Общепризнанно, что обеспечение гендерного равенства является одним из важнейших условий достижения всех остальных целей развития на пороге тысячелетия. |
| Cholera prevention represents the necessary collaboration across sectors that are also integrally linked to several Millennium Development Goals. | Профилактика холеры проводится объединенными усилиями всех секторов здравоохранения, которые также органично связаны с рядом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Accelerating action to reach the EFA goals and the Millennium Development Goals. | Активизация мер по достижению ОДВ и закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| It represents a new and replicable model for attaining the Millennium Development Goals in small urban centres. | Такой подход является новой и образцовой моделью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в небольших городских центрах. |
| We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. | Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. |
| the realization of the Millennium Development Goals; | реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития; |
| Deteriorating environmental trends have far-reaching economic, social and health implications and affect the world's ability to meet the Millennium Development Goals. | Ухудшение состояния окружающей среды имеет далеко идущие социально-экономические и медицинские последствия и отражается на способности всего мира достигать целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. | Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In particular, ESCWA developed a set of 27 indicators to monitor different aspects of the Millennium Development Goals. | Так, Комиссией был разработан набор из 27 показателей для мониторинга различных аспектов деятельности по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| On that basis, the Secretary-General has been reporting on progress towards the Millennium Development Goals to the General Assembly each year. | На этой основе Генеральный секретарь ежегодно отчитывается перед Генеральной Ассамблеей о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In reducing poverty and in providing primary education the Maldives has already met the Millennium Development Goals. | В плане сокращения масштабов нищеты и обеспечения начального образования Мальдивы уже достигли целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These are interdependent processes that must take place simultaneously, and that highlights the importance of accomplishing the Millennium Goals. | Это взаимозависимые процессы, которые должны происходить одновременно, и это подчеркивает значение осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In this century, compliance with the Millennium Goals is State policy for the Government of Ecuador. | Осуществление целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главным направлением государственной политики правительства Эквадора в этом столетии. |
| More should be done to promote development and facilitate the realization of the Millennium Development Goals. | Мы должны внести более существенный вклад в обеспечение развития и в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Successful implementation of the Millennium Development Goals cannot be assured in the face of those challenges. | Если не решить эти задачи, то невозможно будет обеспечить успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |