It is within that context that we urge Member nations to substantively support the Millennium Development Goals. |
В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены оказать существенную поддержку достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As we know, this comprehensive blueprint underpins the Millennium Development Goals. |
Как известно, такой всеобъемлющий план лежит в основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In doing so, efforts to achieve Millennium Development Goals are stymied and in some instances halted. |
Таким образом, ограничиваются, а в ряде случаев прекращаются усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That applies especially to the Millennium Development Goals, which fall due 10 years from now. |
Особенно это касается целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты через 10 лет. |
Among other options, Africa needs market access and investments to generate resources to meet the Millennium Development Goals. |
Среди прочего Африке нужен доступ к рынкам и инвестиции для получения средств, необходимых для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Many internationally agreed goals and targets, including the Millennium Development Goals, are supposed to be met by 2015. |
К 2015 году предполагается достичь многих международно согласованных целей и показателей, включая ЦРДТ. |
The Department of Public Information would carry out follow-up work in close contact with the Millennium Development Goals Campaign office. |
Департамент общественной информации мог бы проводить последующую работу в тесном взаимодействии с канцелярией кампании в поддержку целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Relevant indicators used by countries in South-East Europe and the CIS in their national reports on human development and Millennium Development Goals. |
Использование странами юго-восточной Европы и СНГ в своих национальных докладах о развитии человеческого потенциала и достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значимых показателей. |
We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. |
Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах. |
An important element of Japan's comprehensive approach is its commitment to the realization of the Millennium Development Goals. |
Одним из важных компонентов всеобъемлющего подхода Японии к этому делу является ее приверженность реализации установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
There is recognition that gender equality is critical to the achievement of all the Millennium Development Goals. |
Общепризнанно, что обеспечение гендерного равенства является одним из важнейших условий достижения всех остальных целей развития на пороге тысячелетия. |
Cholera prevention represents the necessary collaboration across sectors that are also integrally linked to several Millennium Development Goals. |
Профилактика холеры проводится объединенными усилиями всех секторов здравоохранения, которые также органично связаны с рядом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Accelerating action to reach the EFA goals and the Millennium Development Goals. |
Активизация мер по достижению ОДВ и закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
It represents a new and replicable model for attaining the Millennium Development Goals in small urban centres. |
Такой подход является новой и образцовой моделью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в небольших городских центрах. |
We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. |
Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. |
the realization of the Millennium Development Goals; |
реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития; |
Deteriorating environmental trends have far-reaching economic, social and health implications and affect the world's ability to meet the Millennium Development Goals. |
Ухудшение состояния окружающей среды имеет далеко идущие социально-экономические и медицинские последствия и отражается на способности всего мира достигать целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. |
Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In particular, ESCWA developed a set of 27 indicators to monitor different aspects of the Millennium Development Goals. |
Так, Комиссией был разработан набор из 27 показателей для мониторинга различных аспектов деятельности по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
On that basis, the Secretary-General has been reporting on progress towards the Millennium Development Goals to the General Assembly each year. |
На этой основе Генеральный секретарь ежегодно отчитывается перед Генеральной Ассамблеей о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In reducing poverty and in providing primary education the Maldives has already met the Millennium Development Goals. |
В плане сокращения масштабов нищеты и обеспечения начального образования Мальдивы уже достигли целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These are interdependent processes that must take place simultaneously, and that highlights the importance of accomplishing the Millennium Goals. |
Это взаимозависимые процессы, которые должны происходить одновременно, и это подчеркивает значение осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In this century, compliance with the Millennium Goals is State policy for the Government of Ecuador. |
Осуществление целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главным направлением государственной политики правительства Эквадора в этом столетии. |
More should be done to promote development and facilitate the realization of the Millennium Development Goals. |
Мы должны внести более существенный вклад в обеспечение развития и в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Successful implementation of the Millennium Development Goals cannot be assured in the face of those challenges. |
Если не решить эти задачи, то невозможно будет обеспечить успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |