The report provides practical recommendations on the ways to meet Millennium Development Goals in the region. |
В доклад будут включены практические рекомендации о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе. |
The spirit of this celebration is thus directly linked to the Millennium Development Goals. |
Таким образом, по своему духу проведение этого Года непосредственно связано с работой по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
I appreciated the question from the representative of Guinea about the Millennium Development Goals and the safety of our workers. |
Я признателен представителю Гвинеи за вопрос, касающийся целей в области развития на рубеже тысячелетия и безопасности наших сотрудников. |
The attainment of the Millennium development goals in Somalia is a distant prospect. |
Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия в Сомали является задачей отдаленного будущего. |
Eradication of extreme poverty and hunger is the first Millennium Development Goal, where trade in services could play an important role. |
Ликвидация крайней нищеты и голода является первой из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, в достижении которой важную роль может сыграть торговля услугами. |
The IMF remained fully committed to the achievement of the UN Millennium Development Goals, including reducing the incidence of extreme poverty. |
МВФ по-прежнему в полной мере привержен достижению целей развития, провозглашенных Организацией Объединенных Наций на пороге тысячелетия, включая сокращение масштабов крайней нищеты. |
It would not be possible to attain the ambitious goals of the Millennium Declaration should the present international economic scenario persist. |
Если нынешний международный экономический сценарий сохранится, то достичь далеко идущих целей, поставленных в Декларации тысячелетия, окажется невозможно. |
In this regard, Tajikistan is resolved to achieve as much progress as possible in implementing the Millennium Development Goals. |
С учетом данной ситуации Таджикистан решительно настроен на обеспечение максимального прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Secretary-General's "road map" for implementing the Millennium Development Goals specifically refers to international human rights. |
Разработанная Генеральным секретарем "дорожная карта" осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия2, конкретно касается международно признанных прав человека. |
Another highly positive response to the monitoring of child-related goals has been the widespread national reporting in the last few years on the Millennium Development Goals. |
Другим весьма позитивным результатом деятельности по осуществлению контроля за достижением целей, касающихся детей, является то, что в последние несколько лет национальные доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, представило большое число стран. |
The occasion must be used to inject new energy into the pursuit of this great Millennium enterprise. |
Эта возможность должна быть использована для того, чтобы придать новый импульс усилиям по достижению грандиозных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Within developing countries, there is a growing momentum around the Millennium Development Goals. |
В развивающихся странах усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, набирают силу. |
More recently, the proposal loomed again in the context of international efforts to identify new sources of funding to meet the Millennium Development Goals. |
В последнее время это предложение вновь стали высказывать в контексте международных усилий по определению новых источников финансирования для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Meeting the development goals set forth in the Millennium Declaration was a most ambitious objective. |
Достижение целей развития, установленных в Декларации тысячелетия, является одной из ее наиболее крупных задач. |
Little has been done to address the gender aspects of the Millennium Development Goals. |
Мало что было сделано для решения гендерных аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This agreement should contribute to the efforts of developing countries and the international community to meet the Millennium Development Goals. |
Соглашение должно способствовать усилиям развивающихся стран и международного сообщества в выполнении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Only in that manner can regional development be strengthened and our shared commitment to meet the Millennium Development Goals achieved. |
Лишь таким образом удастся укрепить региональное развитие и обеспечить выполнение нашего совместного обязательства по выполнению целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
The impediments to achieving the goals of the Millennium Declaration come in many forms but they are not insuperable. |
Препятствия, мешающие достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, принимают самые разные формы, однако они не являются непреодолимыми. |
WHO/PAHO made a presentation at the sixteenth meeting on the regional situation with respect to the health-related Millennium Development Goals. |
На шестнадцатом совещании ВОЗ/ПАОЗ представили доклад о выполнении на региональном уровне связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Greater system-wide focus on implementation of the Millennium Development Goals has further strengthened relations with civil society. |
Уделение особого внимания осуществлению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках более широкой системы способствовало укреплению отношений с гражданским обществом. |
Other assistance has been directed at meeting our Millennium Development Goals and to small community programmes and projects. |
Другая помощь направлялась на выполнение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на небольшие программы и проекты в рамках общин. |
4 It was recognized that targeted action was required to meet the Millennium Development Goals and support infrastructure for the Information Society. |
Было признано, что для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия и поддержки инфраструктуры информационного общества необходимо установить конкретные показатели деятельности. |
Providing ecological services would also help advance pursuit of the Millennium Development Goals. |
Для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует также позаботиться об услугах в области охраны окружающей среды. |
Disaster prevention was crucial to the implementation of the Millennium Development Goals and the Barbados Programme of Action. |
Предупреждение стихийных бедствий имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Барбадосской программы действий. |
Such an approach was a condition for progress towards the goals contained in the Millennium Declaration. |
Такой подход является одним из условий прогресса на пути к достижению целей, сформулированных в Декларация тысячелетия. |