| The report provides practical recommendations on the ways to meet Millennium Development Goals in the region. | В доклад будут включены практические рекомендации о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе. |
| The spirit of this celebration is thus directly linked to the Millennium Development Goals. | Таким образом, по своему духу проведение этого Года непосредственно связано с работой по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| I appreciated the question from the representative of Guinea about the Millennium Development Goals and the safety of our workers. | Я признателен представителю Гвинеи за вопрос, касающийся целей в области развития на рубеже тысячелетия и безопасности наших сотрудников. |
| The attainment of the Millennium development goals in Somalia is a distant prospect. | Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия в Сомали является задачей отдаленного будущего. |
| Eradication of extreme poverty and hunger is the first Millennium Development Goal, where trade in services could play an important role. | Ликвидация крайней нищеты и голода является первой из провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, в достижении которой важную роль может сыграть торговля услугами. |
| The IMF remained fully committed to the achievement of the UN Millennium Development Goals, including reducing the incidence of extreme poverty. | МВФ по-прежнему в полной мере привержен достижению целей развития, провозглашенных Организацией Объединенных Наций на пороге тысячелетия, включая сокращение масштабов крайней нищеты. |
| It would not be possible to attain the ambitious goals of the Millennium Declaration should the present international economic scenario persist. | Если нынешний международный экономический сценарий сохранится, то достичь далеко идущих целей, поставленных в Декларации тысячелетия, окажется невозможно. |
| In this regard, Tajikistan is resolved to achieve as much progress as possible in implementing the Millennium Development Goals. | С учетом данной ситуации Таджикистан решительно настроен на обеспечение максимального прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Secretary-General's "road map" for implementing the Millennium Development Goals specifically refers to international human rights. | Разработанная Генеральным секретарем "дорожная карта" осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия2, конкретно касается международно признанных прав человека. |
| Another highly positive response to the monitoring of child-related goals has been the widespread national reporting in the last few years on the Millennium Development Goals. | Другим весьма позитивным результатом деятельности по осуществлению контроля за достижением целей, касающихся детей, является то, что в последние несколько лет национальные доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, представило большое число стран. |
| The occasion must be used to inject new energy into the pursuit of this great Millennium enterprise. | Эта возможность должна быть использована для того, чтобы придать новый импульс усилиям по достижению грандиозных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Within developing countries, there is a growing momentum around the Millennium Development Goals. | В развивающихся странах усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, набирают силу. |
| More recently, the proposal loomed again in the context of international efforts to identify new sources of funding to meet the Millennium Development Goals. | В последнее время это предложение вновь стали высказывать в контексте международных усилий по определению новых источников финансирования для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Meeting the development goals set forth in the Millennium Declaration was a most ambitious objective. | Достижение целей развития, установленных в Декларации тысячелетия, является одной из ее наиболее крупных задач. |
| Little has been done to address the gender aspects of the Millennium Development Goals. | Мало что было сделано для решения гендерных аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This agreement should contribute to the efforts of developing countries and the international community to meet the Millennium Development Goals. | Соглашение должно способствовать усилиям развивающихся стран и международного сообщества в выполнении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| Only in that manner can regional development be strengthened and our shared commitment to meet the Millennium Development Goals achieved. | Лишь таким образом удастся укрепить региональное развитие и обеспечить выполнение нашего совместного обязательства по выполнению целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| The impediments to achieving the goals of the Millennium Declaration come in many forms but they are not insuperable. | Препятствия, мешающие достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, принимают самые разные формы, однако они не являются непреодолимыми. |
| WHO/PAHO made a presentation at the sixteenth meeting on the regional situation with respect to the health-related Millennium Development Goals. | На шестнадцатом совещании ВОЗ/ПАОЗ представили доклад о выполнении на региональном уровне связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Greater system-wide focus on implementation of the Millennium Development Goals has further strengthened relations with civil society. | Уделение особого внимания осуществлению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках более широкой системы способствовало укреплению отношений с гражданским обществом. |
| Other assistance has been directed at meeting our Millennium Development Goals and to small community programmes and projects. | Другая помощь направлялась на выполнение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на небольшие программы и проекты в рамках общин. |
| 4 It was recognized that targeted action was required to meet the Millennium Development Goals and support infrastructure for the Information Society. | Было признано, что для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия и поддержки инфраструктуры информационного общества необходимо установить конкретные показатели деятельности. |
| Providing ecological services would also help advance pursuit of the Millennium Development Goals. | Для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует также позаботиться об услугах в области охраны окружающей среды. |
| Disaster prevention was crucial to the implementation of the Millennium Development Goals and the Barbados Programme of Action. | Предупреждение стихийных бедствий имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Барбадосской программы действий. |
| Such an approach was a condition for progress towards the goals contained in the Millennium Declaration. | Такой подход является одним из условий прогресса на пути к достижению целей, сформулированных в Декларация тысячелетия. |