Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
The Plenary acknowledges that the diamond sector is an important catalyst for achieving Poverty Reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries. Участники пленарной встречи признали, что алмазная отрасль вносит важный вклад в решение задачи сокращения масштабов нищеты и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в алмазодобывающих странах.
Accelerating progress in girls' education could offer one of the best strategies for eradicating poverty, which was the first of the Millennium Development Goals. Ускорение прогресса в деле расширения возможностей получения образования девочками может стать одной из наиболее эффективных стратегий в области борьбы за ликвидацию нищеты, которая стоит на первом месте среди целей Декларации тысячелетия.
A Development Account project involving all regional commissions, entitled "Interregional cooperation to strengthen social inclusion, gender equality and health promotion in the Millennium Development Goals process", is currently under way. В настоящее время с участием всех региональных комиссий на средства Счета развития осуществляется проект «Межрегиональное сотрудничество в целях обеспечения дальнейшего укрепления социального единства, содействия достижению гендерного равенства и улучшения состояния здоровья населения в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Sub-Saharan Africa and South Asia are the two regions where, at the current rate, many of the Millennium Development Goals will not be achieved. Африка к югу от Сахары и Юго-Восточная Азия являются двумя регионами, где, при нынешних темпах, многие из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты.
In order to achieve the Millennium Development Goal on education, we must give more attention to the fact that education is currently not part of emergency response. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся образования, мы должны уделять больше внимания тому факту, что в настоящее время образование не является частью чрезвычайных мер реагирования.
In various reports, the Secretary-General had repeated that attaining the Millennium Development Goals, especially those related to poverty eradication, required working at an accelerated pace. В своих различных докладах Генеральный секретарь напоминал о том, что необходимо ускорить темпы достижения целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, в частности тех, которые касаются ликвидации бедности.
The Millennium Development Goals remain the most significant targets agreed by the international community, as they cover the major areas of concern to the peoples of the world. Достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, по-прежнему является главной задачей, согласованной международным сообществом, поскольку они охватывают те главные проблемы, которые волнуют народы всего мира.
The effort to combat malaria figures prominently in the Millennium Development Goals, which seek to halt and reverse the incidence of this disease and other major diseases by 2015. Усилия по борьбе с малярией занимают важное место среди целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; речь идет о том, чтобы к 2015 году остановить эту и другие серьезные болезни и обратить их вспять.
The Secretary-General's report offers many examples of the IPU helping to mobilize parliaments in support of the Millennium Development Goals. В докладе Генерального секретаря приводится много примеров участия МПС в содействии привлечению парламентов к оказанию помощи в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We stress promotion of gender equality and empowerment of women as a cross-cutting issue throughout all MDGs, viewed within the human rights perspective and linked to the Millennium Declaration. Мы считаем, что обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин неразрывно связаны с достижением всех целей в области развития, если рассматривать их через призму прав человека и в увязке с Декларацией тысячелетия.
Her skills in financial matters would ensure a healthier budget and enable the United Nations to implement the Millennium Development Goals and the Secretary-General's reform package. Ее квалификация в финансовой области будет содействовать подготовке более эффективного бюджета и позволит Организации Объединенных Наций достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществить пакет мер в рамках реформы, предложенной Генеральным секретарем.
It is believed that transit transport development equals economic growth, leading to poverty alleviation, which is the first priority of the Millennium Development Goals. Существует мнение, что развитие транзитных грузоперевозок не уступает по важности экономическому росту и ведет к снижению масштабов нищеты, что является основным приоритетом целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Secondly, commodities and the Millennium Development Goals: attainment of the Goals would remain a challenge because of the overdependence of some countries on a single export commodity. Во-вторых, сырьевые товары и Цели в области развития на пороге тысячелетия: достижение этих целей будет и далее сложной проблемой ввиду чрезмерной зависимости ряда стран от экспорта единственного сырьевого товара.
It was therefore crucial for the international community to attain the Millennium Development Goals, which were indeed the best hope for alleviating absolute poverty. По этой причине для международного сообщества очень важно достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия - это действительно наилучший путь, позволяющий надеяться на сокращение масштабов абсолютной бедности.
Many had proposed to make 2005 an important milestone in assessing the progress made in the implementation of the Monterrey Consensus and the attainment of the Millennium Development Goals. Многие ораторы заявили о том, что 2005 год должен стать важной вехой с точки зрения оценки прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса и достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Of the 33 countries affected by armed conflict during 2002 to 2006, 20 have experienced insufficient or no progress towards the Millennium Development Goal on child mortality. В 20 из 33 стран, затронутых вооруженными конфликтами в период с 2002 по 2006 год, наблюдается недостаточный или вовсе отсутствует прогресс в достижении одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно цели снижения показателя детской смертности.
One reason could be that not enough people were aware of their existence, and the Millennium Development Goals campaign was thus welcome. Одна из причин может заключаться в том, что недостаточно людей знают об их существовании, и поэтому приветствовалась бы кампания по пропаганде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Indeed, the Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 was modest, and a more ambitious target might be needed. Видимо, задача улучшить условия жизни не менее 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году - одна из Целей в области развития на пороге тысячелетия - достаточно скромна, и, возможно, понадобится более смелый целевой показатель.
Switzerland believed that a point had been reached where interesting avenues existed for a combined monitoring of the implementation of the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. На данном этапе Швейцария полагает, что имеются интересные возможности, которые следует изучить для того, чтобы скоординировать последующую деятельность по достижению целей развития тысячелетия и выполнению положений, содержащихся в Монтеррейском консенсусе.
This means that, unless child labour is addressed, over half of the Millennium Development Goals are unlikely to be achieved by 2015. Это означает, что если не будет решена проблема детского труда, то вряд ли удастся достичь к 2015 году более половины целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Norway has joined the rest of the international community in a commitment to the Millennium Development Goals, a road map for halving poverty by the year 2015. Норвегия, как и все остальное международное сообщество, взяла на себя обязательство по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - плана действий по сокращению наполовину нищеты к 2015 году.
Finally, I take this opportunity to recall that United Nations reports predict that certain of the world's regions will be in a position to attain the Millennium Development Goals. Наконец, пользуясь случаем, я хочу напомнить о содержащемся в докладах Организации Объединенных Наций прогнозе в отношении того, что некоторые из регионов мира сумеют достичь поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
A revitalized Economic and Social Council can make a real contribution to implementing its agenda of economic and social reform as well as the Millennium Development Goals. Оживление работы Экономического и Социального Совета может внести практический вклад в осуществление его плана проведения экономической и социальной реформы, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is an excellent opportunity for my Government to ratify its commitment to peace and the fight against hunger and extreme poverty, one of the Millennium Development Goals. Это прекрасная возможность для моего правительства подтвердить свою приверженность делу мира и борьбы с голодом и крайней нищетой, что является одной из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Consensus emphasizes partnerships as an integral part of realizing the Millennium Development Goals and the 2002 "A world fit for children" Plan of Action. В консенсусе сделан особый упор на партнерстве как неотъемлемую часть реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принятого в 2002 году Плана действий, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей».