The summit confirmed our dedication to fulfil the Millennium Development Goals through considerable donor commitments, as well as the need to pay particular attention to countries in Africa that are lagging far behind. |
Саммит подтвердил приверженность достижению целей развития тысячелетия путем значительных обязательств государств-доноров, а также необходимость уделения особого внимания значительно отстающим странам Африки. |
The Commonwealth of Dominica is committed to the Millennium Development Goals and embraces the renewed pledge to save humanity from the scourge of war, disease, famine and poverty. |
Содружество Доминики привержено достижению целей развития тысячелетия и вновь дает обещание спасти человечество от бедствий войны, болезней, голода и нищеты. |
Looking back over those years, we rejoice to note the progress achieved in implementing the Millennium Development Goals (MDGs). |
Оглядываясь назад, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
Cooperation in priority sectors should contribute not only to attaining the Millennium Development Goals, but also to increasing the capacity of those countries as donors. |
Сотрудничество в важнейших отраслях не только поможет достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия, но и увеличит возможности этих стран в качестве стран-доноров. |
The European Union would welcome joint evaluations of the impact of the contribution of United Nations country teams towards attainment of the Millennium Development Goals. |
Европейский союз приветствует проведение совместных оценок значимости вклада страновых групп Организации Объединенных Наций для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
That would be consistent with the Millennium Development Goals and could become one of the priorities of the High-level Dialogue. |
Это способствовало бы достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и могло бы стать одним из приоритетных тем диалога на высоком уровне. |
The proposed "Water for Life" conference would be an important step in realizing the first and seventh of the Millennium Development Goals. |
Предлагаемая конференция "Вода для жизни" будет важным шагом в реализации 1 из 7 Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Goal 1 of the Millennium Development Goals - to eradicate extreme poverty and hunger - was therefore compromised. |
Таким образом, Цель 1 Целей в области развития Декларации тысячелетия - искоренение крайней нищеты и голода - оказывается под угрозой срыва. |
He asked the Special Rapporteur's opinion on the likelihood of the implementation of the Millennium Development Goals which were relevant to his mandate. |
Оратор запрашивает мнение Специального докладчика относительно вероятности достижения тех Целей в области развития Декларации тысячелетия, которые имеют отношение к его мандату. |
Fourthly, the international financial institutions must help affected countries to meet targets and achieve the development goals laid down in the Millennium Declaration. |
В-четвертых, международные финансовые институты должны помогать странам, столкнувшимся с минной проблемой, в достижении поставленных целей и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In that connection, accomplishment of the Millennium Development Goals were of critical importance and a moral obligation. |
В этой связи огромное значение имеет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реализация которых носит характер морального обязательства. |
We must strengthen efforts at both the national and the international levels to take us closer to the development targets set out in the Millennium document. |
Мы должны активизировать усилия на национальном и международном уровнях, с тем чтобы приблизиться к достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The assessment of the implementation of the Millennium Development Goals and the renewed commitment of States Members to achieving them are cause for hope. |
Обзор осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и вновь заявленная приверженность государств-членов их достижению дают нам повод для надежды. |
I would also like to assure the Assembly that our Government is fully committed to implementing the Millennium Development Goals. |
Я также хотел бы заверить Ассамблею в том, что наше правительство полностью привержено осуществлению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Given current trends, there is a real risk that many of the poorest countries will fall far short of achieving the Millennium Goals. |
С учетом нынешних тенденций есть реальный риск того, что многие самые бедные страны не достигнут целей, определенных в Декларации тысячелетия. |
Our shared objectives require more than a reaffirmation of the importance of the Millennium Development Goals and the availability of financial resources. |
Наши общие цели требуют не только подтверждения важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и наличия финансовых ресурсов. |
My country has begun to review its strategy to ensure that it is fully in line with the Millennium Development Goals. |
Моя страна приступила к пересмотру своей стратегии для обеспечения ее полного соответствия достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
We must work on those issues in the future and, above all, reactivate the Millennium Development Goals. |
Мы должны работать над этими вопросами в будущем и, прежде всего, активизировать достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, the review has shown that many of the countries that are not on track to meet the Millennium Development Goals are in Africa. |
Кроме того, этот обзор показал, что многие из стран, которые не смогут достичь целей, поставленных в Декларации тысячелетия, являются странами Африки. |
All those factors bring home to us the need to redouble our efforts to reach the Millennium Development Goals. |
Все эти факторы красноречиво свидетельствуют о том, что мы должны удвоить наши усилия по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
First, we are off track with respect to the achievement of most of the Millennium Development Goals in many countries. |
Во-первых, во многих странах наметилось отставание в деле достижения большей части целей развития тысячелетия. |
UNDP and OIC held detailed discussions regarding the effective implementation of the various provisions of the OIC 10-year programme of action in relation to the Millennium Development Goals. |
ПРООН и ОИК провели детальное обсуждение, касающееся эффективного осуществления различных положений десятилетней программы действий ОИК с учетом Целей развития Тысячелетия. |
The effective and prompt implementation of agreements and the fulfilment of commitments agreed by consensus are conditions necessary for reaching the Millennium Development Goals. |
Необходимые для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития условия - это эффективное и быстрое осуществление принятых на основе консенсуса обязательств. |
Such efforts are all the more significant in the context of the international community's endeavours to attain the Millennium Development Goals. |
Усилия в этом направлении приобретают все большую важность в контексте стремления международного сообщества к достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
It is only when the Millennium Development Goals are actively being pursued that the virtuous cycle of development can begin. |
И только активное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может положить начало циклу эффективного развития. |