Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. |
Россия поддерживает все инициативы, направленные на реализацию целей тысячелетия, и будет наращивать свой вклад в решение этих острейших проблем. |
To varying degrees of success, Central American countries continue their efforts to reach the Millennium Development Goals. |
С различной степенью успеха центральноамериканские страны продолжают свои усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Others embraced the proposal of the Secretary-General that defined sustainability with respect to the ability to meet the Millennium Development Goals. |
Другие выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря, в котором понятие приемлемости определяется с учетом способности добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have been intrinsically linked to the national development plan of the Government. |
Достижение этих целей неразрывно связано с выполнением национального плана правительства в области развития. |
UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. |
ФМПООН также работает с ключевыми головными организациями, с тем чтобы побудить их ориентировать свою деятельность на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Forum took stock of progress and identified challenges and opportunities for accelerating efforts towards the achievement of the health Millennium Development Goals. |
В ходе Форума был проанализирован прогресс и были определены проблемы и возможности в деле активизации усилий по достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The participants resolved to strengthen efforts to achieve the health Millennium Development Goals on the basis of ownership and partnership. |
Участники высказались за активизацию усилий по достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе реализации собственных инициатив и расширения партнерского сотрудничества. |
Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. |
Увязка различных программ здравоохранения может способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий в целях ускорения прогресса на пути достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Session B: cross-sectoral actions to achieve the health Millennium Development Goals |
Заседание В: расширение межсекторального сотрудничества в деле достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Leadership and ownership at all levels are essential to increase the priority attached to the health Millennium Development Goals. |
Лидерство и собственные инициативы на всех уровнях имеют важнейшее значение для придания более приоритетного характера достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Session C: securing resources and increasing effectiveness to achieve the health Millennium Development Goals |
Заседание С: обеспечение ресурсов и повышение эффективности программ, направленных на достижение целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Attention will be given to assisting small island developing States ensure congruence of the Millennium Development Goals with the implementation of the Mauritius Strategy. |
Будет уделяться внимание оказанию малым островным развивающимся государствам помощи в обеспечении согласования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с реализацией Маврикийской стратегии. |
Advisory services on strengthening country-level responses to achieving health-related Millennium Development Goal targets |
Консультационные услуги по вопросам, касающимся повышения эффективности принимаемых в странах мер по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, связанных со здравоохранением |
ECA has drawn from the ECLAC experience to work on strengthening policy capacity to meet the Millennium Development Goals. |
ЭКА использовала опыт ЭКЛАК для укрепления потенциала стратегического планирования в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Strengthening socio-economic institutions for accomplishment of the Millennium Development Goals |
Укрепление потенциала социально-экономических учреждений для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Implementing this new partnership would fulfil Millennium Development Goal 8 and the commitments made in the Monterrey Consensus. |
Претворение этого нового партнерства в жизнь позволит осуществить восемь целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и обязательства, взятые в рамках Монтеррейского консенсуса. |
Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. |
Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия. |
We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. |
Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We cannot afford to fail to honour our commitments if we are serious about implementing the Millennium Development Goals. |
Мы не можем позволить себе не выполнить наши обязательства, если мы серьезно относимся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. |
Поэтому мы должны предпринять дополнительные усилия для мобилизации ресурсов, требуемых для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals. |
Присоединившись к этой важной декларации, Гвинейская Республика твердо обязалась обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
By adopting the Millennium Development Goals, Member States have taken a bold and historic step. |
Утверждением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства-члены предприняли смелый шаг исторического масштаба. |
The findings of experts in examining the achievement of some of the Millennium Development Goals are frightening. |
Выводы экспертов, проанализировавших ход осуществления некоторых целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, вызывают тревогу. |
Meanwhile, we welcome the proposal by the President of the Philippines to have debts converted into Millennium Development Goal projects. |
В то же время мы приветствуем предложение президента Филиппин конвертировать задолженность в проекты в рамках достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |