| Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. | Россия поддерживает все инициативы, направленные на реализацию целей тысячелетия, и будет наращивать свой вклад в решение этих острейших проблем. |
| To varying degrees of success, Central American countries continue their efforts to reach the Millennium Development Goals. | С различной степенью успеха центральноамериканские страны продолжают свои усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Others embraced the proposal of the Secretary-General that defined sustainability with respect to the ability to meet the Millennium Development Goals. | Другие выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря, в котором понятие приемлемости определяется с учетом способности добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals have been intrinsically linked to the national development plan of the Government. | Достижение этих целей неразрывно связано с выполнением национального плана правительства в области развития. |
| UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. | ФМПООН также работает с ключевыми головными организациями, с тем чтобы побудить их ориентировать свою деятельность на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Forum took stock of progress and identified challenges and opportunities for accelerating efforts towards the achievement of the health Millennium Development Goals. | В ходе Форума был проанализирован прогресс и были определены проблемы и возможности в деле активизации усилий по достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The participants resolved to strengthen efforts to achieve the health Millennium Development Goals on the basis of ownership and partnership. | Участники высказались за активизацию усилий по достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе реализации собственных инициатив и расширения партнерского сотрудничества. |
| Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. | Увязка различных программ здравоохранения может способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий в целях ускорения прогресса на пути достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Session B: cross-sectoral actions to achieve the health Millennium Development Goals | Заседание В: расширение межсекторального сотрудничества в деле достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Leadership and ownership at all levels are essential to increase the priority attached to the health Millennium Development Goals. | Лидерство и собственные инициативы на всех уровнях имеют важнейшее значение для придания более приоритетного характера достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Session C: securing resources and increasing effectiveness to achieve the health Millennium Development Goals | Заседание С: обеспечение ресурсов и повышение эффективности программ, направленных на достижение целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Attention will be given to assisting small island developing States ensure congruence of the Millennium Development Goals with the implementation of the Mauritius Strategy. | Будет уделяться внимание оказанию малым островным развивающимся государствам помощи в обеспечении согласования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с реализацией Маврикийской стратегии. |
| Advisory services on strengthening country-level responses to achieving health-related Millennium Development Goal targets | Консультационные услуги по вопросам, касающимся повышения эффективности принимаемых в странах мер по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, связанных со здравоохранением |
| ECA has drawn from the ECLAC experience to work on strengthening policy capacity to meet the Millennium Development Goals. | ЭКА использовала опыт ЭКЛАК для укрепления потенциала стратегического планирования в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Strengthening socio-economic institutions for accomplishment of the Millennium Development Goals | Укрепление потенциала социально-экономических учреждений для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Implementing this new partnership would fulfil Millennium Development Goal 8 and the commitments made in the Monterrey Consensus. | Претворение этого нового партнерства в жизнь позволит осуществить восемь целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и обязательства, взятые в рамках Монтеррейского консенсуса. |
| Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. | Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия. |
| We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. | Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We cannot afford to fail to honour our commitments if we are serious about implementing the Millennium Development Goals. | Мы не можем позволить себе не выполнить наши обязательства, если мы серьезно относимся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. | Поэтому мы должны предпринять дополнительные усилия для мобилизации ресурсов, требуемых для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals. | Присоединившись к этой важной декларации, Гвинейская Республика твердо обязалась обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| By adopting the Millennium Development Goals, Member States have taken a bold and historic step. | Утверждением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства-члены предприняли смелый шаг исторического масштаба. |
| The findings of experts in examining the achievement of some of the Millennium Development Goals are frightening. | Выводы экспертов, проанализировавших ход осуществления некоторых целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, вызывают тревогу. |
| Meanwhile, we welcome the proposal by the President of the Philippines to have debts converted into Millennium Development Goal projects. | В то же время мы приветствуем предложение президента Филиппин конвертировать задолженность в проекты в рамках достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). | Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |