Uruguay highlighted the reduction in the poverty rate and the achievement of Millennium Development Goal 1. |
Уругвай особо выделил сокращение масштабов нищеты и выполнение Цели 1 среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goals Initial Status Report 2008 |
Первоначальный доклад о ходе реализации Целей развития тысячелетия, 2008 год |
Implementation of this package is yielding positive results and contributing to the realization of the Millennium Development Goals (MDG). |
Осуществление этого пакета приносит положительные результаты и способствует реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
A recent progress review of the Millennium Development Goals by UNICEF focuses on the question of equity. |
Недавний обзор хода работы по достижению Целей развития тысячелетия, проведенной ЮНИСЕФ, посвящен вопросу равенства. |
Morocco welcomed the achievements Seychelles has made on the Millennium Development Goals. |
Марокко приветствовало успехи Сейшельских Островов в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
It was encouraged by the possibility that Solomon Islands would attain the Millennium Development Goals on universal primary education. |
Она воодушевлена тем, что Соломоновы Острова могут достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области всеобщего начального образования. |
We commit ourselves to strengthening our national statistical systems, including for effectively monitoring progress towards the Millennium Development Goals. |
Мы обязуемся укреплять наши национальные статистические системы, в том числе для эффективного отслеживания прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We need strong health systems in order to reach the Millennium Development Goals. |
Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития нам нужны стабильные системы здравоохранения. |
Kuwait is committed to fighting HIV/AIDS as part of its commitment to the Millennium Development Goals and the other Declarations. |
Кувейт привержен борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках выполнения своих обязательств в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в других декларациях. |
The impact of the economic downturn on all Millennium Development Goals has been far-reaching. |
Экономический спад имеет далеко идущие последствия для всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Increased coverage of formal social insurance schemes can contribute to achieving several Millennium Development Goals in many ways. |
Расширение охвата формальным социальным страхованием во многом может содействовать достижению некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Argentina and some other countries have introduced disability-specific indicators into their Millennium Development Goals monitoring and evaluation frameworks. |
Аргентина и ряд других стран включили показатели по инвалидности в свои рамки мониторинга и оценки достижения целей развития тысячелетия. |
Achieving Millennium Development Goal 1 will require a focus on increasing rural incomes and agricultural output. |
Достижение Цели 1 Целей развития тысячелетия потребует того, чтобы основное внимание уделялось увеличению доходов в сельских районах и объема выпускаемой сельскохозяйственной продукции. |
These comprise expanded targets for Millennium Development Goals that have already been achieved in Kazakhstan. |
Речь идет о более масштабных задачах в контексте тех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые Казахстаном уже были достигнуты. |
The 2010 Millennium Development Goal Awards were held in New York in September. |
В сентябре в Нью-Йорке прошла церемония вручения наград за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Intergovernmental bodies have repeatedly reaffirmed the importance of gender-sensitive national policies for progress towards gender equality and the Millennium Development Goals. |
Межправительственные органы неоднократно подтверждали важность национальной гендерной политики для достижения прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
None of the Millennium Development Goals can be reached without a corresponding improvement in the quality and quantity of energy services in developing countries. |
Никакие из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без соответствующего улучшения качества и увеличения объема энергетических услуг в развивающихся странах. |
Progress towards the Millennium Development Goals had been slow owing to persistent weaknesses in the productive capacities of least developed countries. |
Прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был медленным из-за сохраняющейся неэффективности производственных мощностей в наименее развитых странах. |
The Millennium Development Goals are more recent examples of the global reach of the United Nations. |
Разработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является свежим примером глобальных действий Организации Объединенных Наций. |
We need to redouble our efforts to meet the Millennium Development Goals, and to defeat non-communicable diseases. |
Нам необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и победить неинфекционные заболевания. |
The Millennium Development Goals cannot be achieved unless additional funds are mobilized before 2015. |
Поставленных в Декларации тысячелетия целей развития достичь невозможно, если до 2015 года не будут предоставлены дополнительные финансовые средства. |
Achieving the time-bound Millennium Development Goals in their totality is becoming difficult by the day. |
Задача достижения в срок всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с каждым днем становится все тяжелее. |
National mechanisms and capacities for Millennium Development Goals-based, conflict-sensitive planning, analysis and monitoring strengthened |
Укрепление национальных механизмов и потенциала для планирования, анализа и мониторинга на основе Целей развития тысячелетия и с учетом риска конфликтов |
Non-communicable diseases have substantial negative impacts on human development and may impede progress towards the Millennium Development Goals. |
З. НИЗ оказывают существенное негативное влияние на развитие человечества и могут препятствовать достижению Целей тысячелетия в области развития (ЦТР). |
Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. |
Инвестирование в расширение возможностей для женщин и девочек имеет значительный мультипликационный эффект для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |