Other initiatives have been launched to improve country capacity to produce statistics for the Millennium Development Goals based on closer inter-agency partnership and collaboration. |
Другие инициативы были направлены на совершенствование национального потенциала для сбора статистических данных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на основе тесного межучрежденческого партнерского сотрудничества и взаимодействия. |
This would ensure institutionalization of Millennium Development Goals monitoring and establish a collaborative environment inside the country. |
Это обеспечит институционализацию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволит создать в стране благоприятные условия для сотрудничества. |
This would put African countries on course to meeting the Millennium Development Goals and help prevent recurrent famine. |
Это придало бы импульс движению африканских стран в направлении достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и помогло бы предупредить повторяющиеся ситуации голода. |
It mainly supports statistical capacity building in the demographic and social area for the monitoring of progress toward Millennium Development Goals. |
Эта организация оказывает поддержку главным образом в деле укрепления статистического потенциала в демографической и социальной сфере для отслеживания прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We also propose allocating Human Development Indicators in the frames of The Millennium Declaration or creating a separate database section for them. |
Предусмотреть возможность выделения показателей человеческого развития в рамках Целей Декларации тысячелетия или создать отдельный раздел базы. |
Beyond that specific objective, the fight against AIDS contributes to the implementation of the other Millennium Development Goals. |
Помимо этой конкретной цели, борьба со СПИДом способствует реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In some cases, gains made in the other Millennium Development Goals might also be reversed. |
В некоторых случаях могут быть также обращены вспять достижения в отношении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. |
Они выразили также обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями финансовых потрясений для усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Facilitate the dissemination of information about the work of the Basel Convention and its global contribution to the Millennium Development Goals to donor Governments. |
Содействует распространению среди правительств стран-доноров информации о работе Базельской конвенции и ее вкладе в глобальном масштабе в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In 2005, nine environmental indicators were published to monitor progress in meeting the Millennium Development Goals. |
В 2005 году в рамках мониторинга прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были опубликованы девять экологических показателей. |
Several leaders joined me today in presenting a report from the Global Campaign for the Health Millennium Development Goals. |
Сегодня мы вместе с несколькими лидерами представили доклад Глобальной кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сфере здравоохранения. |
Dependency on imported fossil fuel and food is reversing Millennium Development Goals gains, painstakingly achieved over the last decades. |
Зависимость от импортируемого ископаемого топлива и продовольствия приводит к ухудшению результатов осуществления целей развития тысячелетия, с таким трудом достигавшихся за последние десятилетия. |
It is counterproductive that world military expenditures continue to exceed by far the funds devoted to meeting the Millennium Development Goals. |
То, что военные расходы в мире по-прежнему намного превышают средства, выделяемые на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, контрпродуктивно. |
As shown by the first report of the Millennium Development Goals Gap Task Force, additional collective efforts were needed to meet international commitments. |
Как отмечается в первом докладе Целевой группы по оценке прогресса в достижении целей развития Декларации тысячелетия, для выполнения международных обязательств требуется приложить дополнительные коллективные усилия. |
The status of implementation of the Millennium Development Goals was of great concern to young people. |
При этом молодые люди выражают большую обеспокоенность по поводу реализации целей развития Декларации тысячелетия. |
His delegation attached great importance to follow-up to the implementation of the Millennium Development Goals. |
Его делегация придает огромное значение последующим мерам по достижению Целей развития Декларации тысячелетия. |
The Group underscores the urgency of attaining the Millennium Development Goals and the commitments assumed in the Monterrey Consensus. |
Группа подчеркивает крайнюю важность достижения Целей развития тысячелетия и обязательств, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса. |
The Netherlands called for closer cooperation in implementing the recommendations of the High-level Event on the Millennium Development Goals. |
Нидерланды выступают за более тесное сотрудничество в выполнении рекомендаций, принятых на встрече высокого уровня по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Bhutan noted Pakistan's progress towards meeting the Millennium Development Goals in the education and health sectors. |
Бутан отметил достигнутый Пакистаном прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области образования и здравоохранения. |
The Non-Aligned Movement believes that Millennium Development Goal 8 embodies important features of international cooperation and holds the key to meeting the other seven Goals. |
Движение неприсоединения убеждено, что сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития 8 вобрала в себя важные характеристики международного сотрудничества и является ключом к достижению остальных семи целей. |
If the Millennium Development Goals were to be achieved, the international community must show greater enthusiasm in fulfilling its commitments. |
Для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия международное сообщество должно проявить больше энтузиазма при выполнении своих обязательств. |
The challenges posed by climate change were complex and threatened progress towards the Millennium Development Goals. |
Проблемы, порожденные изменением климата, сложны и угрожают прогрессу на пути к достижению целей развития Декларации тысячелетия. |
The international community would also need to provide additional financial and technical assistance if the Millennium Development Goals related to UN-Habitat were to be achieved. |
Международное сообщество также должно предоставить дополнительную финансовую и техническую помощь, с тем чтобы обеспечить достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, относящихся к области деятельности ООН-Хабитат. |
The failure of the Doha Round further aggravated the situation and progress towards the Millennium Development Goals was at risk. |
Провал Дохинского раунда усугубляет эту ситуацию и препятствует прогрессу в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The high food and oil prices threaten to erode the humble gains made in implementing the Millennium Development Goals and sustaining macroeconomic stability in Africa. |
Высокие цены на продовольствие и нефть угрожают подорвать скромные успехи, достигнутые в осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и в обеспечении макроэкономической стабильности в Африке. |