In almost all cases, these priorities include the national efforts to reach the Millennium Declaration goals. |
Практически во всех случаях к этим приоритетам относятся национальные усилия, направленные на достижение целей Декларации тысячелетия. |
It is quickly becoming the biggest obstacle to achieving the international development targets of the Millennium Summit. |
Она быстро становится основным препятствием на пути достижения международных целей развития, определенных на Саммите тысячелетия. |
Most of the 2000 Millennium Summit goals have been achieved. |
Достигнуто большинство целей, поставленных на Саммите тысячелетия 2000 года. |
Our efforts to realize the priorities and objectives outlined at the Millennium Summit should be guided by that commitment. |
В ходе усилий по реализации приоритетов и целей, изложенных на Саммите тысячелетия, нам следует руководствоваться указанной приверженностью. |
However, they can assist decisively in eradicating poverty, thus contributing to the attainment of the great goals of the Millennium Declaration. |
Однако, они могут оказать решающую помощь в ликвидации нищеты, способствуя тем самым достижению великих целей Декларации тысячелетия. |
UNFIP has also been actively involved in creating United Nations partnerships in support of the Millennium Development Goals. |
ФМПООН также активно участвовал в формировании партнерских отношений Организации Объединенных Наций для содействия достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Some Millennium goals have benefited from the hard decisions and courageous reforms that are needed. |
Ряд целей, сформулированных в Декларации, лишь выиграли от непростых решений и далеко идущих реформ, которые действительно необходимы. |
Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. |
Воспитание высокой нравственности и борьба с коррупцией в государственном секторе непосредственно содействуют достижению многих целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Attaining the Millennium Development Goals will not be possible without a significant increase in rural incomes. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно без существенного повышения уровня дохода в сельских районах. |
Natural disasters severely impede progress towards development goals including the Millennium Development Goals. |
Природные бедствия серьезно препятствуют успеху в достижении целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Those impacts would further hamper Africa's ability to eradicate poverty and hunger and meet its Millennium Development Goals. |
Эти последствия еще более подорвут способность Африки к искоренению нищеты и голода и выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Implementation of the Millennium Development Goals and the Almaty Programme of Action required sustainable assistance from developed countries. |
Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Алматинской программы действий необходимо, чтобы развитые страны стабильно оказывали помощь. |
UNDP programmes invest significant attention in supporting national systems for tracking progress towards the Millennium Development Goals and other development results. |
Программы ПРООН в значительной мере направлены на поддержку национальных механизмов, контролирующих прогресс в деле достижения целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. |
Путем принятия этих мер правительство Чили преодолевает нищету и практически добилось осуществления всех Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
For Belize, the path to fulfilling the goals of the Millennium Declaration begins with addressing the issues of development and poverty eradication. |
Для Белиза путь к достижению целей Декларации тысячелетия начинается с решения таких проблем как искоренение нищеты и развитие. |
The Millennium Declaration has also set a series of goals in this respect, which embody the solemn commitment of leaders of all countries. |
Декларация тысячелетия также устанавливают ряд целей в этой связи, которые олицетворяют официальную приверженность лидеров всех стран. |
Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. |
Поэтому международному сообществу необходимо вновь заявить о своей приверженности достижению политических целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The core recommendations made at these events should be integrated components of any strategy to achieve the goals of the Millennium Declaration. |
Основные рекомендации, сделанные на этих конференциях, должны стать неотъемлемыми элементами любой стратегии по достижению целей Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration has as one of its goals the elimination of weapons of mass destruction. |
Одна из закрепленных в Декларации тысячелетия целей заключается в ликвидации оружия массового уничтожения. |
The Secretary-General's emphasis on the importance of establishing global peace and security for achieving the goals of the Millennium Declaration is noteworthy. |
Следует отметить сделанный Генеральным секретарем упор на важности установления глобального мира и безопасности для достижения целей Декларации. |
In today's environment, fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs) is more than a moral imperative. |
В сегодняшней ситуации выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) является не просто моральным обязательством. |
The Government of Suriname remains committed to realizing by 2015 the targets set forth in the Millennium Development Goals. |
Правительство Суринама по-прежнему привержено реализации к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Infrastructure development is critical for the achievement of Millennium Development Goals 1 to 7. |
Развитие инфраструктуры имеет ключевое значение для достижения целей 1 и 7, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The independent expert calls for more resources to be available to developing countries for the purpose of meeting the Millennium Development Goals. |
Независимый эксперт призывает выделять развивающимся странам больший объем средств, направленных на достижение целей развития Декларации тысячелетия. |
Creation of a website with links to existing sites on local Millennium Development Goal activities. |
Создание веб-сайта с гиперссылками на уже существующие сайты, посвященные местной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |