It was that idea of a shared destiny that, five years ago, encouraged the Assembly to adopt the Millennium Development Goals. |
Именно эта концепция единой судьбы пять лет назад вдохновила Ассамблею на принятие целей развития тысячелетия. |
It begins with a short summary of the history and defining attributes of the Millennium Development Goals. |
Вначале дается краткое изложение истории и определяющих характеристик Целей развития тысячелетия. |
Brevity and simplicity are among the Millennium Development Goals' main virtues. |
Основными достоинствами Целей развития тысячелетия являются их краткость и простота. |
The explanations for the insufficient progress towards the realization of the Millennium Development Goals are both context-specific and complex. |
Объяснения неудовлетворительного прогресса в достижении Целей развития тысячелетия сложны и специфичны. |
Reaching the Millennium Development Goal target must not be used as a justification for falling short of achieving universal access. |
Выполнение задачи Целей развития тысячелетия не должно использоваться как оправдание необеспечения всеобщего доступа. |
The Millennium Development Goal indicator fails to capture these aspects. |
Показатель Целей развития тысячелетия эти свойства не учитывает. |
We believe that it is only through self-sustainability that the Millennium Development Goals may be achieved. |
Мы считаем, что только благодаря самодостаточности можно достичь Целей развития тысячелетия. |
The programmes and activities of the Korean Sharing Movement encompass most of the Millennium Development Goals. |
Программа и мероприятия Корейского движения помощи включают в себя большинство Целей развития тысячелетия. |
One of the main preconditions for implementing the goals of the Millennium Declaration is for countries to have in place effective and transparent legislative bodies. |
Одной из главных предпосылок осуществления целей Декларации тысячелетия является создание странами эффективных и транспарентных законодательных органов. |
The spirit of Monterrey needs to be fired to meet the goals of the Millennium Summit. |
Для достижения целей Саммита тысячелетия необходимо поддержать дух Монтеррея. |
Global interdependence and better international economic cooperation must be entirely accepted, if we are to obtain the objectives of the Millennium Declaration. |
Глобальную взаимозависимость и большую степень экономического сотрудничества необходимо полностью признать для достижения целей Декларации тысячелетия. |
Following the Millennium Summit, several estimates have been made of the financial requirements for meeting its targets. |
После Саммита тысячелетия был проведен ряд расчетов финансовых потребностей для достижения намеченных им целей. |
More committed efforts and innovative strategies are needed to meet the goals of the Millennium Declaration in this area. |
Более решительные усилия и новаторские стратегии необходимы для достижения целей Декларации тысячелетия в этой области. |
She urges them to facilitate human rights defenders' activities that contribute towards achieving the goals of the Millennium Declaration. |
Она настоятельно призывает их содействовать правозащитникам в их деятельности, которая способствуют достижению целей Декларации тысячелетия. |
The primary focus of the Millennium Development Goals is upon the eradication of poverty. |
Основная задача этих целей в области развития заключается в искоренении нищеты. |
Their eradication is in fact one of the objectives of the Millennium agenda. |
Их ликвидация является по сути дела одной из целей Декларации тысячелетия. |
In order to achieve the goals of the Millennium Declaration, our Organization must be strengthened structurally, economically and spiritually. |
Для достижения целей Декларации тысячелетия наша Организация должна быть укреплена структурно, экономически и духовно. |
The synergies among the Goals are clear and indisputable, as demonstrated in the Millennium Villages. |
Взаимодополняемость целей очевидна и неоспорима, как показывает проект «Деревни тысячелетия». |
The paucity of disability statistics among Millennium Development Goal indicators remains as an obstacle impeding the realization of the Goals for persons with disabilities. |
Недостаточный учет статистических данных об инвалидности в показателях реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития по-прежнему является препятствием на пути достижения этих целей в интересах инвалидов. |
The Millennium Development Goal framework monitors a set of agreed variables for each of the eight goals. |
Концептуальные рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволяют отслеживать комплекс согласованных переменных величин по каждой из восьми целей. |
This is all the more important in view of the need to make progress with regard to the Millennium Development Goals. |
Все это приобретает еще большую значимость в свете необходимости осуществления целей развития тысячелетия. |
The successful implementation of both of these treaties is the key to the effective realization of the Millennium Development Goals. |
Успешное осуществление обоих этих договоров имеет ключевое значение для эффективной реализации Целей развития тысячелетия. |
The Congress reviewed the progress in implementing the Millennium Development Goals and discussed the problems of global governance. |
Участники конгресса обсудили достижения на пути реализации Целей развития тысячелетия и проблемы глобального управления. |
Several national member institutes have been involved in local activities that are in line with the Millennium Development Goals. |
Несколько входящих в Совет национальных институтов участвовали в местных мероприятиях по достижению Целей развития тысячелетия. |
Most of the network's thematic groups meet on the Millennium Development Goals. |
Большинство сетевых тематических групп занимаются проблематикой Целей развития тысячелетия. |