Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
Mrs. EDWARDS (Marshall Islands) said that while the new millennium held the promise of significant progress for women, new and additional resources must be committed by the international community if the objectives of the Platform for Action were to be achieved. Г-жа ЭДУАРДЗ (Маршалловы Острова) говорит, что, хотя в новом тысячелетии и ожидается достижение существенного прогресса в деле улучшения положения женщин, международное сообщество должно взять на себя обязательство в отношении новых и дополнительных ресурсов, если ставится задача достижения целей, сформулированных в Платформе действий.
It is within this perspective that my delegation deems it opportune to share its thoughts on the subject under consideration as we pursue the search for a common ground to attain the goals and objectives that will guide the United Nations throughout the next millennium. Именно в этой перспективе моя делегация рассматривает возможность поделиться своими мыслями по вопросу, находящемуся на нашем рассмотрении, ибо мы участвуем в поисках общей основы для достижения целей, которые встанут перед Организацией Объединенных Наций в следующем тысячелетии.
As we approach the next millennium and as the pre-eminence of transnational forces has blurred the definition of national sovereignty, we must seriously question why a powerful minority is still allowed to bankrupt and coerce the majority to meet its narrow economic and political needs. По мере того как мы приближаемся к следующему тысячелетию и преобладание транснациональных сил размывает определение национального суверенитета, мы должны всерьез задуматься о том, почему могущественному меньшинству до сих пор позволено разорять и сдерживать большинство для достижения узких экономических и политических целей.
In this context, one of the major challenges facing us at the dawn of the new millennium is to establish the terms of reference and the necessary mechanisms to ensure that the Organization can accomplish the objectives set forth in the Charter. В этом контексте одним из основных препятствий, которые стоят перед нами на пороге нового тысячелетия, является определение круга полномочий и выработка необходимых механизмов для обеспечения Организации возможности достижения своих целей, определенных в Уставе.
The Republic of Guinea, aware of the fresh challenges facing developing countries on the eve of the third millennium, has decided that its diplomacy should be based on development. Республика Гвинея, памятуя о тех новых проблемах, которые встают перед развивающимися странами на пороге третьего тысячелетия, приняла решение ориентироваться в своей внешнеполитической деятельности на достижение целей в области развития.
But more than anything else, it will greatly contribute to reaffirming and implementing, on the threshold of the third millennium, the purposes and principles enshrined in our Charter. Но в более значительной мере, чем что-либо другое, это сотрудничество будет существенным образом содействовать делу подтверждения и претворения в жизнь целей и принципов нашего Устава на пороге третьего тысячелетия.
It is in this context that the Alliance provides a mechanism for partnership between African leaders and the private sector to define industrial development visions for the next millennium and to commit political will and resources to their achievement. В этих условиях Союз представляет собой механизм партнерства между лидерами африканских стран и частным сектором по определению перспектив промышленного развития на следующее тысячелетие и мобилизации политической воли и ресурсов для достижения установленных целей.
It was hoped that the celebrations would not only serve to commemorate the past, but would also result in useful suggestions for achieving the goals of the Decade in the next millennium. Следует надеяться, что мероприятия не только послужат празднованию прошедшего периода, но и выльются в полезные предложения по достижению целей Десятилетия в следующем тысячелетии.
He urged the international community to redouble its efforts to achieve that noble twofold goal as soon as possible, with a view to eradicating the abhorrent practice of torture before the dawn of the new millennium. Председатель призывает международное сообщество активизировать свои усилия, направленные на скорейшее достижение этих благородных целей в интересах искоренения позорной практики пыток до начала нового тысячелетия.
Being aware of this menace, the international community, at the dawn of the new millennium, has taken the initiative of alleviating the major challenges that impede the growth of the region by setting various development goals. На пороге нового тысячелетия международное сообщество, осознавая опасность этой угрозы, приступило к осуществлению инициативы по решению серьезных проблем, препятствующих развитию региона, наметив целый ряд целей в области развития.
Using clear strategies, lines of responsibility and time schedules, Governments must make as a priority the achieving of the millennium development goals and the full implementation of the Beijing Platform for Action. Используя четкие стратегии, систему ответственности и временные рамки, правительства должны сделать достижение целей, определенных в Декларации тысячелетия, и полное осуществление Пекинской платформы действий приоритетной задачей.
However, it is pertinent to note that the 2002 reports of the resident coordinators included the results of United Nations support to national efforts to implement the millennium development goals, most of which are also the goals of NEPAD. Вместе с тем следует отметить, что в докладах координаторов-резидентов за 2002 год отражены результаты деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, большинство из которых являются также и целями, поставленными в рамках НЕПАД.
The Statistics Division carries out its activities in collaboration and cooperation with other offices of the Secretariat, such as the Executive Office of the Secretary-General, in the preparation of the data for the annual millennium development goals progress report. Статистический отдел осуществляет свою деятельность совместно с другими подразделениями Секретариата, в частности Административной канцелярией Генерального секретаря в том, что касается сбора данных для ежегодного доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations system will use these existing programming and coordination tools as the main mechanisms for engaging with African Governments in support of the implementation of NEPAD as well as the millennium development goals. Система Организации Объединенных Наций будет использовать эти имеющиеся инструменты программирования и координации в качестве главных механизмов взаимодействия с правительствами африканских стран в контексте оказания поддержки НЕПАД, а также реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One delegation urged the Department to adopt measures to help implement the goals put forward in the Secretary-General's millennium report, and pointed specifically to the proposed global commitment to poverty reduction in Africa. Одна из делегаций настоятельно призвала Департамент принять меры по реализации целей, изложенных в докладе Генерального секретаря, касающемся тысячелетия, и конкретно указала на предложенную глобальную приверженность цели сокращения нищеты в Африке.
Target 11 of the millennium development goals is the resolution made by Heads of State and Governments to have achieved by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers. Цель 11 целей в области развития на рубеже тысячелетия содержит принятое главами государств и правительств решение повысить уровень жизни почти 100 миллионов жителей трущоб к 2020 году.
Integrate minority rights into country programme especially in the light of the UN millennium Development Goals and the strategy to eradicate poverty. включить права меньшинств в страновую программу, особенно в свете Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стратегии искоренения нищеты;
Achievement of universal primary education is one of the millennium development goals set by the United Nations and recognized as a priority in international and national development agendas. Всеобщее начальное образование является одной из целей в области образования, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и признанных одной из первоочередных задач в международных и национальных программах развития.
Education for All is a core objective of the millennium development goals, which designate the first 15 years of this century as the time to fight poverty, illiteracy and disease. Образование для всех - одна из основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой первые 15 лет нынешнего века должны быть посвящены борьбе с нищетой, неграмотностью и болезнями.
Otherwise, such lack of coherence is exported to the international systems and hinders the efforts to guide globalization so that it supports the millennium development goals. В противном случае от несогласованности начинают страдать международные системы, а это затрудняет усилия по ориентации процесса глобализации на поддержку целей тысячелетия в области развития.
We believe this is a great opportunity to reinforce our collective commitment to expand the opportunities and resources necessary to halve world poverty by 2015 and meet the other millennium development goals. Мы рассматриваем Конференцию как великолепный шанс укрепить нашу коллективную приверженность делу расширения возможностей и увеличения объема ресурсов, необходимых для сокращения наполовину масштабов нищеты в мире к 2015 году и достижения других целей тысячелетия в области развития.
Others mentioned that mechanisms for the monitoring of implementation outcomes for the millennium development goals in developing and transition countries should be promptly put in place, with a central role given to UNDP at the country level. Другие упоминали о необходимости скорейшей разработки механизмов контроля за результатами осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия в развивающихся странах и странах с переходной экономикой при отведении ПРООН центральной роли на страновом уровне.
WTO should ensure that its work more clearly supports the pursuit of the millennium development goals and poverty eradication; ВТО следует принять меры к тому, чтобы ее работа была более четко ориентирована на достижение целей в области развития на пороге тысячелетия и искоренение нищеты;
It was recognized that the draft Monterrey Consensus will require an effective monitoring system to follow up on the commitments by countries, international institutions, the business sector and civil society to ensure that the millennium development goals are achieved by 2015. Было признано, что проект Монтеррейского консенсуса потребует создания эффективной системы контроля за выполнением странами, международными учреждениями, предпринимательским сектором и гражданским обществом принятых обязательств, с тем чтобы обеспечить достижение к 2015 году целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Round table A: Progress towards millennium development goals for human resources development in Africa «Круглый стол А»: прогресс в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия, касающихся развития людских ресурсов в Африке