| The active involvement of cities and local authorities, e.g. through millennium city campaigns and strategies, is paramount to the realization of the Millennium Development Goals. | огромное значение для реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, имеет активное участие городов и местных органов власти, например, в форме общегородских кампаний и стратегий, основанных на Декларации тысячелетия. |
| (a) Promote local government's awareness of and active commitment to the international development targets set out in the Millennium Declaration through the organization of a worldwide millennium towns and cities campaign, in partnership with the appropriate United Nations agencies; | а) обеспечение понимания местными органами власти международных целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия, и их активной приверженности реализации этих целей через проведение в партнерстве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций всемирной кампании городов, посвященной Тысячелетию; |
| Welcomes participation by the United Nations Environment Programme in the Millennium Project task force on water and sanitation set up by the United Nations Secretary-General, with the ultimate aim of ensuring that all developing countries meet the millennium development goals; | с удовлетворением отмечает участие Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в работе созданной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций целевой группы по Проекту тысячелетия, занимающейся вопросами водоснабжения и санитарии, основная задача которой - обеспечить, чтобы все развивающиеся страны достигли целей в области развития на рубеже тысячелетия; |
| Recalling the objectives outlined in the relevant millennium development goals, as contained in the United Nations Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit on 8 September 2000, and other internationally agreed development goals, | ссылаясь на задачи, вытекающие из соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой на Саммите тысячелетия 8 сентября 2000 года, и другие цели развития, согласованные на международном уровне, |
| Since the adoption of the Millennium Declaration, many countries have made impressive gains in reaching the Millennium Development Goals. | С момента принятия Декларации тысячелетия многие страны добились впечатляющего прогресса в достижении указанных целей. |
| Progress on other commitments encapsulated in Millennium Development Goal 8 looks equally sombre. | Прогресс в выполнении других обязательств, закрепленных в цели 8 Целей развития тысячелетия, выглядит столь же скромным. |
| Fulfilling our existing commitments and promises on the Millennium Development Goals must remain our foremost priority. | Выполнение наших существующих обязательств и обещаний относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно оставаться нашим главным приоритетом. |
| Violence against women also undermines the Millennium Development Goals and hinders their fulfilment. | Необходимо также отметить, что насилие в отношении женщин наносит ущерб перспективам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Gender equality is one of the key Millennium Development Goals. | Обеспечение гендерного равенства является одной из ключевых задач в рамках Целей развития тысячелетия. |
| Malaysia recognized efforts to implement previous recommendations related to the Millennium Development Goals. | Малайзия признала усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, касающихся целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The Spain-supported Millennium Development Goal Achievement Fund generated some 230 joint programme proposals. | Поддерживаемый Испанией Фонд достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработал порядка 230 предложений по совместным программам. |
| New multimedia campaigns about the Millennium Development Goals were also developed with MTV Networks. | Вместе с телеканалом «MTV Networks» были разработаны также новые мультимедийные кампании, касающиеся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Lack of progress in achieving this goal could undermine efforts to realize other Millennium Development Goals. | Недостаточный прогресс в достижении этой цели способен подорвать усилия по достижению других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Effective pursuit of the Millennium Development Goals requires the re-establishment of full debt sustainability. | Эффективное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требует восстановления в полной мере способности выплачивать задолженность. |
| This permits policy makers to integrate ICT into the broader Millennium Development Goals agenda. | Это позволит директивным органам интегрировать вопросы ИКТ в более широкую программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We stress that environmental sustainability is key to meeting all the other Millennium Development Goals. | Мы подчеркиваем, что ключом к достижению всех других установленных в Декларации тысячелетия целей развития является устойчивость состояния окружающей среды. |
| Millennium Development Goal country progress reports: status of national reporting | Страновые доклады о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: положение дел с представлением национальных отчетов |
| The report also includes a CD-ROM compiling all available Millennium Development Goals reports. | К докладу также прилагается КД-ПЗУ, содержащий подборку всех имеющихся докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Greater attention to the Millennium Development Goals is required in countries emerging from conflict. | Повышенное внимание достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо уделять в странах, находящихся на этапе завершения конфликта. |
| Nonetheless, it is possible to achieve the initial Millennium Goals. | Тем не менее, достичь первоначальных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия вполне возможно. |
| The meeting also considered a communications strategy for the Millennium Development Goals Campaign. | На сессии была также рассмотрена коммуникационная стратегия для кампании в поддержку достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The Statistics Division led the system-wide effort on Millennium Development Goal indicators. | Статистический отдел Департамента возглавил общесистемные усилия по разработке показателей, касающихся целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Training materials ensured that the Millennium Development Goals were at the forefront of capacity-building activities. | Учебно-методические материалы ориентировали деятельность по укреплению потенциала на пропаганду и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Environmental sustainability underpins long-term development and the achievement of all the Millennium Development Goals. | Долгосрочному развитию и достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствует экологическая устойчивость. |
| Reaching Millennium Development Goal 3 - Promote Gender Equality and Empower Women is thus very important for progress in the other Millennium Goals. | Таким образом, достижение цели З - обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин - имеет весьма важное значение для успешного достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |