| Moreover, the United Nations must play a crucial role in coordinating and following up on efforts to achieve the objectives of the Millennium Declaration. | Кроме того, Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль в координации и дальнейшем развитии усилий по достижению целей Декларации тысячелетия. |
| It suggests, among other things, that the development goals established in the Millennium Declaration are increasingly difficult to meet. | Это, в частности, означает, что все труднее становится достигать целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Understandably, progress towards the Millennium Development Goals varies from region to region. | Естественно, прогресс в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия отличается от региона к региону. |
| Thus, the conferences of Monterrey and Johannesburg are important milestones on the path towards implementation of the Millennium Development Goals. | Таким образом, конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге являются важными вехами на пути продвижения к осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The achievement of the Millennium Declaration Goals must be central to the United Nations. | Достижение целей развития в новом тысячелетии должно быть центральной задачей Организации Объединенных Наций. |
| Such steps are absolutely essential to attain the Millennium Development Goals on schedule. | Указанные шаги совершенно необходимы для своевременного достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| In his report, the Secretary-General provides us with some encouraging information on the implementation of the goals contained in the Millennium Declaration. | В своем докладе Генеральный секретарь приводит некоторые обнадеживающие данные, касающиеся достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| As currently constituted, the international trading system would prevent the developing countries from meeting the Millennium Development Goals. | Международная система торговли в ее нынешнем виде не способствует достижению развивающимися странами Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
| The present inflexible terms were increasingly impeding the attainment of the Millennium Development Goals. | Нынешние негибкие условия все более препятствуют достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
| By expanding markets, disseminating knowledge and providing exposure to new technology, trade can create opportunities for growth and progress towards the Millennium Development Goals. | Благодаря расширению рынков, распространению знаний и обеспечению доступа к новой технологии торговля может создать возможности для экономического роста и прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия в области развития. |
| The promotion of gender equality should be an integral part of all efforts to achieve the goals of the Millennium Declaration. | Содействие обеспечению равенства мужчин и женщин должно быть неотъемлемой частью всех усилий по достижению целей Декларации тысячелетия. |
| Millennium Development Goals for women and girls | целей в области развития, касающихся женщин и девочек |
| Challenges of the existing Millennium Development Goals framework for women and girls | Недостатки нынешних сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек |
| The Millennium Development Goals were indeed beneficial; however, more efforts were needed. | Достижение Целей развития тысячелетия действительно имеет практическую значимость, однако требуется приложить больше усилий. |
| The cooperation spans over different areas, from monitoring the Millennium Development Goals to climate change. | Сотрудничество охватывает различные сферы, от контроля за достижением Целей развития тысячелетия до изменения климата. |
| "The City is Missing in the Millennium Development Goals". | Вклад кооперативов в достижение Целей развития тысячелетия ООН». |
| It's the most off-track Millennium Development Goal. | Это одна из Целей Тысячелетия, о которой все забыли. |
| In terms of the Millennium Goals, we are all aware of them. | Все мы столкнулись с ними в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Eradication of extreme poverty and hunger by 2015 is a Millennium Development Goal. | Сокращение детской смертности к 2015 году - одна из целей развития тысячелетия ООН. |
| The Subcommittee stressed the need to develop ICT indicators to monitor progress towards the information society and the Millennium Development Goals. | Подкомитет подчеркнул необходимость разработки показателей ИКТ для мониторинга прогресса в деле формирования информационного общества и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have thoroughly reviewed progress towards the Millennium Development Goals and the reform process facing the United Nations. | Мы провели тщательный обзор прогресса в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и переживаемого Организацией Объединенных Наций процесса реформ. |
| Attainment of the Millennium Development Goals would no doubt enable the developing countries to deal more effectively with the problems posed by globalization. | Достижение Целей в области развития на пороге тысячелетия, несомненно, позволит развивающимся странам лучше подготовиться к решению проблем, порождаемых глобализацией. |
| Such scaled-up financing is vital in our joint endeavour to reach the Millennium Development Goals by 2015. | Такое увеличение объема финансирования крайне важно для наших общих усилий по достижению целей в области развития к 2015 году, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Thus, it does not establish any effective action plan for reactivating the Millennium Development Goals. | А в результате в нем не содержится никакого эффективного плана действий по активизации достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| On the one hand, the developing countries must draft national strategies aimed at achieving the targets set out in the Millennium Development Goals. | С одной стороны, развитые страны должны разработать национальные стратегии по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |