| In its bid to attain the Millennium Development Goals, Kenya attached great importance to gender equality, youth development and social inclusion. | Стремясь достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, Кения уделяет пристальное внимание вопросу обеспечения гендерного равенства, развитию потенциала молодежи и социальной интеграции. |
| Great strides had been made in achieving some of the Millennium Development Goals; yet many structural problems remained unchanged. | В процессе осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия удалось добиться существенного прогресса; однако по-прежнему нерешенными остаются многочисленные проблемы структурного характера. |
| For that reason, we believe that the implementation of the Millennium Development Goals should be constantly reviewed. | По этой причине мы считаем, что процесс осуществления Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, должен быть объектом постоянной оценки. |
| The policy covers six thematic areas derived from the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action. | Эта политика охватывает шесть тематических областей, вытекающих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Пекинской платформы действий. |
| Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. | Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That initiative puts forward Japan's concept of economic cooperation to achieve the three health-related Millennium Development Goals. | Эта инициатива выдвигает на передний план концепцию экономического сотрудничества Японии для достижения трех связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Government of Burundi has endorsed the Millennium Development Goals, on which it regularly issues progress reports. | Что касается Целей в области развития Декларации тысячелетия, то правительство Бурунди также полностью разделяет их и регулярно представляет доклады о ходе их реализации. |
| It will continue to focus on promoting partnerships to advance the goals of the Millennium Declaration. | Он будет продолжать уделять основное внимание развитию партнерских отношений в целях реализации целей Декларации тысячелетия. |
| An effective monitoring and evaluation mechanism was equally crucial for achieving the time-bound goals set at the Millennium Summit. | Эффективный механизм мониторинга и оценки также важен для достижения привязанных к конкретным срокам целей, поставленных на Саммите тысячелетия. |
| It seems crucial to me that every necessary effort be exerted to reach the Millennium Development Goals. | Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы были приложены все силы для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Seven years ago, the Millennium Declaration committed us to work towards very modest and inadequate goals. | Семь лет назад Декларация тысячелетия возложила на нас всех обязательство работать для достижения весьма скромных и неадекватных целей. |
| South-South cooperation should be included as a formal agenda item for consideration in intergovernmental reviews of progress towards the Millennium Development Goals. | Сотрудничество по линии Юг-Юг необходимо включить в качестве официального пункта повестки дня для рассмотрения в рамках межправительственных обзоров прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| You talked about the importance of accelerating the post-conflict process to address the Millennium Development Goals. | Вы говорили о важности ускорения постконфликтного процесса с целью достижения целей, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| Support to poverty reduction strategy papers and implementation of the Millennium Development Goals | Поддержка в осуществлении стратегических документов по сокращению масштабов нищеты и достижении целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия |
| A rights-based approach to indigenous development through the Millennium Development Goals | Правозащитный подход к развитию коренных народов посредством реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
| Achievements under the Plan also covered many targets relating to the Millennium Development Goals. | Успехи в осуществлении данного Плана касаются также многих из целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. | Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям. |
| However, it would not be possible to attain the Millennium Development Goals by following a business-as-usual pattern of investment. | Однако достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, следуя обычной модели инвестирования, не удастся. |
| The Deputy Secretary-General emphasized the role of sport as a tool to reach the Millennium Development Goals. | Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подчеркнула роль спорта как одного из средств достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee expressed concern over the continued lack of basic data and weak technical capability for Millennium Development Goal monitoring. | Комитет выразил озабоченность по поводу сохраняющегося дефицита базовых данных и слабой оснащенностью статистических управлений для контроля за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| It will be our duty at this and future sessions of the General Assembly, to translate the Millennium Declaration into action. | Нашим долгом на этой и последующих сессиях Генеральной Ассамблеи будет претворение в жизнь целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| Investing in the future by creating employment opportunities for youth is a crucial target that contributes to all Millennium Development Goals. | Инвестирование в будущее посредством создания возможностей для трудоустройства молодежи является важнейшей задачей, способствующей достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Without decent jobs for young people, the Millennium Development Goals would be difficult to achieve. | Без обеспечения достойной работы для молодежи весьма трудно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That event is of paramount importance to the efforts being made to achieve the objectives established by the Millennium Summit. | Этот форум имеет первостепенное значение для усилий, направленных на достижение целей, провозглашенных на Саммите тысячелетия. |
| Mercy Corps has been actively supporting progress on all eight Millennium Development Goals. | Корпус милосердия активно поддерживает меры, направленные на достижение всех восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия. |