| The Millennium Development Goals and reports are provided to each participant as reference materials in their handbook for the training. | Среди всех участников распространяется учебное руководство, содержащее справочные материалы с разъяснением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и доклады по этому вопросу. |
| This is particularly important for monitoring progress towards goals adopted internationally, at conferences of the 1990s and the Millennium Summit. | Это особенно важно для осуществления контроля за прогрессом в деле реализации целей, которые были определены международным сообществом на конференциях 90х годов и в ходе Саммита тысячелетия. |
| Implementation of the Millennium Development Goals and the ICPD Programme of Action | Выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Программы действий МКНР |
| Financing the building of infrastructure alone, however, will not achieve the United Nations Millennium Development Goals. | Однако финансирование лишь деятельности по созданию инфраструктуры не позволит добиться выполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Delegations underscored that UNFPA needed increased core resources to assist developing countries in meeting the Millennium Development Goals. | Делегации подчеркнули, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ЮНФПА нуждается в дополнительных основных ресурсах. |
| Sustainable industrial development would be a major factor in meeting the benchmarks of the Millennium Development Goals. | Важным фактором достижения целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия, является устойчивое промышленное развитие. |
| He welcomed the holding of a forum to consider the Millennium Development Goals. | Он приветствует проведение форума для рассмотрения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It was therefore necessary to redouble efforts to strengthen UNIDO's role as an executing agency for the Millennium Development Goals. | Поэтому необ-ходимо активизировать усилия по укреплению роли ЮНИДО как учреждения - исполнителя в целях достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Such simpler technologies, where appropriate, can reduce the financial requirements of achieving the sanitation Millennium Development Goals. | Несложные технологии там, где это возможно, могут способствовать снижению издержек при решении задач реализации целей развития в области санитарии, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Strengthening coordination within the institutional framework is another major challenge in meeting the Millennium Development Goals in water and sanitation. | Повышение эффективности координации на основе организационных рамок также является важной задачей в достижении целей в области водоснабжения и санитарии, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration acknowledged that ICT are an important tool for the achievement of its overall goals. | В Декларации тысячелетия признается, что ИКТ являются важным инструментом для достижения ее общих целей. |
| The Committee made the observation that the Millennium Development Goal project had brought inter-agency coordination to a high level. | Комитет отметил, что проект достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировал значительное повышение уровня межучрежденческой координации. |
| Mr. Herrman also indicated that current efforts to reach the Millennium Development Goals were insufficient. | Г-н Геррманн также указал на недостаточность усилий, которые предпринимаются в настоящее время для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. | Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals work by engaging national and global society as a whole. | Полезность целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, что они способствуют мобилизации всего общества на национальном и глобальном уровнях. |
| Aquatic conservation is essential in the endeavour to attain the Millennium Development Goals. | Сохранение вод играет существенную роль в начинаниях, призванных достичь Целей развития тысячелетия. |
| The economic hardship had slowed their progress towards attainment of the Millennium Development Goals, directly affecting the food and energy supply. | Эти экономические трудности обусловили замедление прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, негативно повлияв на поставки продовольствия и энергоносителей. |
| Speakers emphasized that the global partnership provided the foundation for the achievement of all Millennium Development Goals. | Выступавшие подчеркнули, что такое глобальное партнерство служит основой для достижения всех Целей развития тысячелетия. |
| A comprehensive Africa Plan of Action on the Millennium Development Goals is imperative for success. | Успешное осуществление Целей развития тысячелетия невозможно без принятия всеобъемлющего общеафриканского плана действий в этой области. |
| Moreover, special attention will be devoted to promoting the Millennium Development Goals. | Особое внимание будет уделено поддержке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. | Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
| Adequate country capacity is one of the critical missing factors in current efforts to meet the Millennium Development Goals and other international commitments. | Адекватный страновой потенциал является одним из важнейших недостающих факторов в нынешних усилиях по реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и других международных обязательств. |
| Advisory services on youth employment and implementation of the Mauritius Strategy and the Millennium Development Goals were provided to the least developed countries. | Наименее развитым странам были предоставлены консультационные услуги по вопросам трудоустройства молодежи и осуществления Маврикийской стратегии и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The High Commissioner engaged in high-level advocacy efforts on the implementation of the Millennium Development Goals. | Верховный комиссар приняла участие в проводимой на высоком уровне разъяснительной работе по вопросам осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Most of the Millennium Development Goals show a marked difference between urban and rural areas. | В отношении большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наблюдаются заметные различия между городскими и сельскими районами. |