| Despite our progress, however, health-related targets of the Millennium Development Goals are far from achieved. | Вместе с тем, невзирая на имеющийся прогресс, связанные со здравоохранением показатели целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, далеко не достигнуты. |
| As the deadline looms, efforts to achieve the unfinished business of the eight Millennium Development Goals are intensifying. | По мере приближения этого конечного срока усилия по устранению сохраняющихся недоработок в достижении всех восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, все более активизируются. |
| In addition, aid is increasingly directed towards middle-income countries and away from those countries with the largest Millennium Development Goal implementation gaps. | Кроме того, внешняя помощь все чаще направляется в страны со средним уровнем дохода в ущерб тем странам, которые имеют самые низкие показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| None of the health-related Millennium Development Goals (4, 5 and 6) can be achieved by 2015. | Ни одна из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, имеющих отношение к здравоохранению (цели 4, 5 и 6), не может быть достигнута к 2015 году. |
| Mr. Kemal welcomed Kuwait's achievements concerning the Millennium Development Goals, notably in access to education and health care. | Г-н Кемаль выражает удовлетворение по поводу результатов, достигнутых Кувейтом в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в части доступа к образованию и здравоохранению. |
| A briefing for parliamentarians on Millennium Development Goal acceleration was also held at the 127th IPU Assembly in October 2012. | В октябре 2012 года на 127й Ассамблее МПС был также проведен брифинг для парламентариев по вопросу об ускоренном достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Despite progress on the Millennium Development Goals, poverty and inequality, in their multiple dimensions and across all regions, remain the central challenges. | Несмотря на прогресс, достигнутый в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нищета и неравенство в их множественных проявлениях, в том числе во всех регионах, по-прежнему представляют собой основные сложные проблемы. |
| Millennium Development Goal 6 commits Governments to combating HIV/AIDS, but exposure to HIV is positively correlated with gender-based violence and poverty. | В Цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривается, что правительства должны вести борьбу с ВИЧ/СПИДом, однако подверженность ВИЧ прямо связана с гендерным насилием и нищетой. |
| One of the lessons from the Millennium Development Goal process is that, despite important progress made, countries affected by violence tend to lag behind. | Один из уроков, извлеченных из процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в том, что, несмотря на существенный достигнутый прогресс, как правило, в странах, затронутых насилием, наблюдается отставание. |
| The Millennium Development Goal target for safe drinking water was also met five years ahead of schedule. | Задача обеспечения населения безопасной питьевой водой, предусмотренная в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также была выполнена на пять лет раньше срока. |
| The 2013 Millennium Development Goals Report recognized that accelerated progress and bolder action were needed in many areas, including environmental sustainability. | В 2013 году в докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было признано, что ускоренный прогресс и более решительные действия необходимы во многих областях, в том числе в области экологической устойчивости. |
| He deplored the lack of achievement towards attaining the Millennium Development Goals in some African countries, including his own. | Он выразил сожаление в связи с недостаточно высокими результатами, достигнутыми в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ряде африканских стран, включая Судан. |
| ECLAC stated that it advocated the implementation and assessment of the Millennium Development Goals within human rights and right-to-development frameworks. | ЭКЛАК заявила, что она выступает за достижение и оценку хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в контексте прав человека и права на развитие. |
| The Millennium Declaration was unanimously adopted by the United Nations in September 2000, committing to reach eight goals by 2015. | Единогласно приняв Декларацию тысячелетия в сентябре 2000 года, государства - члены Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство обеспечить достижение к 2015 году восьми поставленных в ней целей. |
| Mr. Bertuch-Samuels (IMF) summarized disappointments discussed in the morning session on reaching Millennium Development Goal 8. | Г-н Бертуч-Самюэльс (МВФ) резюмировал проблемы, которые обсуждались на утренней сессии в контексте достижения цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The main lesson learned from the Millennium Development Goals is that progress is possible when there is ownership and leadership, and when communities are empowered. | Главный урок, который можно извлечь из реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в том, что прогресс возможен при наличии ответственных и инициативных структур, а также при условии расширения прав и возможностей общин. |
| His delegation agreed with the conclusions in The Millennium Development Goals Report 2013, on progress towards the MDGs in Africa. | Его делегация согласна с выводами, содержащимися в докладе 2013 года об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении прогресса, достигнутого в странах Африки. |
| Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015. | Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года. |
| The Millennium Development Goals did not acknowledge violence against women as a crucial indicator for development. | В рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, насилие в отношении женщин не рассматривается в качестве одного из важнейших показателей уровня развития. |
| Almost all delegations commended the results achieved to date towards many of the Millennium Development Goals, especially in child survival. | Почти все делегации высоко отметили результаты, достигнутые на сегодняшний день в реализации многих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в том, что касается выживания детей. |
| The Fund was awarded the Millennium Development Goals Award for outstanding achievement in promoting gender equality and women's empowerment in 2011. | В 2011 году Фонд был удостоен премии за успехи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в связи с его выдающимися достижениями в деле содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
| Others emphasized the Millennium Development Goals and poverty eradication as being the highest of United Nations priorities. | Другие делегации особо отметили, что главнейшими приоритетами Организации Объединенных Наций являются достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и искоренение нищеты. |
| Specific time-bound targets and measureable indicators, which are cornerstones of the Millennium Development Goals, are currently not sufficiently visible in New Zealand. | Конкретным, с четко установленными сроками исполнения целевым заданиям и поддающимся оценке показателям, которые являются главными элементами сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в Новой Зеландии в настоящее время уделяется недостаточно внимания. |
| The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
| Road map for localizing the Millennium Development Goals: a proposed model | Дорожная карта для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне: предлагаемая модель |