To achieve the goals set in the Millennium Declaration, health and education policies must be fully integrated into poverty eradication strategies. |
Для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, политика в области здравоохранения и просвещения должна быть в полном объеме интегрирована в стратегии искоренения нищеты. |
Each year, the Secretary-General will report to the General Assembly on the progress made to achieve specific Millennium goals. |
Генеральный секретарь будет ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклад о ходе осуществления конкретных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
A human rights approach to disability requires that persons with disabilities do not remain invisible when measuring the implementation of the Millennium goals. |
Правозащитный подход в вопросах инвалидности требует обеспечения того, чтобы инвалиды не обходились вниманием при оценке хода осуществления целей на рубеже тысячелетия. |
A number of country teams have also used discussion of the Millennium Goals as a means for achieving an enhanced dialogue with national organizations and groups. |
Ряд страновых групп также воспользовались обсуждением целей на пороге тысячелетия для улучшения диалога с национальными организациями и группами. |
Millennium development goal country reports also provide the platform for improving donor coordination around nationally defined priorities. |
Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия также образуют основу для совершенствования координации деятельности доноров на основе поставленных странами приоритетов. |
Millennium development goal country reports help to benchmark indicators, to identify national achievements and to address challenges and obstacles. |
Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия помогают сравнить достигнутые показатели с базовыми, определить национальные достижения и рассмотреть проблемы и препятствия. |
Millennium development goal reports should not establish a parallel process for data-gathering and analyses. |
Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия не должна приводить к дублированию деятельности по сбору и анализу данных. |
Millennium development goal monitoring provides an opportunity to develop statistical capacity within countries to improve the production and use of consistent and internationally validated data to assess results. |
Контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия предоставляет возможность для развития национального статистического потенциала в целях совершенствования подготовки и использования последовательных и прошедших международную проверку данных, необходимых для оценки результатов. |
Particular emphasis will be given to the poverty statistics and indicators necessary to measure progress towards the Millennium Development Goals. |
Особый упор будет сделан на статистике нищеты и показателях, необходимых для определения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Both are expected to provide strong support for implementing the goals of the Millennium Declaration. |
Ожидается, что обе конференции решительно выступят в поддержку осуществления целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In the Millennium Declaration, we have recognized our individual and shared responsibility to implement these goals at the national level. |
В Декларации тысячелетия мы признали свою индивидуальную и коллективную ответственность за осуществление этих целей на национальном уровне. |
Work in that area would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Работа на данном направлении будет содействовать достижению целей тысячелетия в области развития. |
"Cities without slums" is one of the main international goals of development decided by the Millennium Assembly. |
«Города без трущоб» являются одной из главных международных целей в области развития, по которой приняла решение Ассамблея тысячелетия. |
Monitoring of the Millennium Development Goals is already under way at the country level. |
Контроль за реализацией сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития уже осуществляется на страновом уровне. |
That is why we accord special significance to the achievements of the various development targets set out at last year's Millennium Summit. |
Именно поэтому мы уделяем особое внимание реализации различных целей в области развития, намеченных на Саммите тысячелетия в прошлом году. |
Economic growth is essential to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating extreme poverty. |
Существенно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели искоренения крайней нищеты, имеет экономический рост. |
Work to implement the Millennium Summit development goals must remain a key priority for the international community. |
Осуществление поставленных на Саммите тысячелетия целей в области развития должно выступать главной приоритетной задачей международного сообщества. |
Such uneven performance foreshadowed the difficulty that Africa would have in attaining the Millennium Development Goals. |
Такое неравномерное развитие африканских стран создает для них трудности в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The fund would also support national development processes and mechanisms created to achieve the goals agreed at the United Nations Millennium Summit. |
Фонд будет также заниматься поддержкой процессов и механизмов национального развития, созданных для достижения целей, согласованных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
We attach high priority to the conference as part of the efforts to achieve the goals established at the Millennium Summit. |
Мы придаем первостепенное значение этой Конференции как элементу усилий по достижению целей, поставленных на Саммите тысячелетия. |
In the Millennium Declaration, world leaders committed themselves to a number of poverty-related goals. |
В Декларации тысячелетия руководители стран мира определили ряд целей по борьбе с нищетой. |
A consensus on the values, priorities and objectives that should guide the Member States already existed in the Millennium Declaration. |
Консенсус относительно ценностей, приоритетов и целей, которыми должны руководствоваться государства-члены, уже отражен в Декларации тысячелетия. |
Milestones such as the Millennium Declaration and the global conferences of the 1990s had created more support for development goals than ever before. |
Такие важные вехи, как Декларация тысячелетия и глобальные конференции 90х годов, обеспечили невиданную прежде поддержку целей развития. |
UN-Habitat monitors progress on target 11 of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. |
ООН-Хабитат следит за ходом работы по решению задачи 11 в рамках целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The Chairman proposed means to assist ECE member countries in the implementation of the Millennium Declaration objectives and in monitoring progress made. |
Председатель предложил средства для оказания содействия странам - членам ЕЭК в реализации целей Декларации тысячелетия и осуществлении контроля за достигнутым прогрессом. |