Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
Our successors will ask whether we failed or succeeded in injecting the necessary additional momentum to our pursuit of the Millennium Development Goals. Наши преемники решат, потерпели ли мы провал или же преуспели в придании нашим усилиям необходимого дополнительного импульса в попытках достичь провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития.
Its integrated approach, requiring a partnership between developed and developing countries, with policies and actions required of both, is essential to achieving progress towards the Millennium Development Goals. Его региональный подход, требующий партнерских отношений между развитыми и развивающиеся странами, с политикой и действиями, требуемыми с обеих сторон, жизненно важен для прогресса в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Croatia is one of the countries rated as very likely to achieve all of its specific Millennium Development Goals (MDGs). Хорватия относится к числу стран, которые, как предполагается, достигнут всех своих конкретных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
But even though the evidence is persuasive that this unlocks resources which are critical for the Millennium Development Goals, it still falls far short of what is needed. Однако несмотря на наличие убедительных доказательств того, что подобные меры позволяют высвободить ресурсы, имеющие решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставляемой помощи по-прежнему явно недостаточно для удовлетворения потребностей.
This will also assist with implementation of Millennium Development Goals and place chemicals and health on development assistance agenda. Это также будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определению приоритетности вопросов химических веществ и охраны здоровья человека в повестке дня в области оказания помощи в целях развития.
Some developing countries are making significant progress towards meeting the United Nations Millennium Development Goals by 2015, but many are not on track to do so. Некоторые развивающиеся страны добились существенного прогресса в достижении целей, определенных Организацией Объединенных Наций в Декларации тысячелетия на период до 2015 года, но многие страны еще не встали на нужный путь.
He thanked donors for their generosity towards LDCs and hoped they would increase their funding to UNCTAD to help in reaching the Millennium Development Goals. Он поблагодарил доноров за щедрую поддержку НРС и выразил надежду о том, что они увеличат объемы финансирования ЮНКТАД, с тем чтобы помочь в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The fact that the majority of African countries would not be able to reach the Millennium Development Goals under present conditions was equally alarming. Не меньшую тревогу вызывает и то обстоятельство, что при нынешних условиях большинство африканских стран не смогут достичь целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Its contribution to the implementation of the outcomes of United Nations summits and major conferences was essential in achieving the objectives of the Millennium Declaration. Ее вклад в осуществление решений встреч на высшем уровне и крупных конференций Организации Объединенных Наций играет существенную роль в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Keeping in mind the Millennium Development Goals, support from the international community for activities in this area would therefore seem appropriate. Поэтому с учетом целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, представляется целесообразным, чтобы международное сообщество оказало поддержку деятельности в данной области.
It is for that reason that our countries have been doing their utmost to contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Именно по этой причине наши страны делают все, что в их силах, чтобы способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Secondly, the Secretary-General's report does not adequately cover the broad range of systemic economic issues and policies beyond the narrow framework of the Millennium Development Goals. Во-вторых, в докладе Генерального секретаря не раскрыт в достаточной мере широкий круг системных экономических проблем и политики, выходящих за пределы узких рамок тех целей развития, которые установлены в Декларации тысячелетия.
First, the summit should acknowledge and reaffirm the Mauritius Strategy as the comprehensive strategy of the small island developing States aimed at meeting the Millennium Development Goals. Во-первых, эта встреча на высшем уровне должна признать и подтвердить Маврикийскую стратегию как всеобъемлющую стратегию малых островных развивающихся государств, нацеленную на достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
The United Nations should increase resource input into development issues and effectively implement the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций должна увеличить объем ресурсов, которые выделяются на решение вопросов развития и эффективное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United States Millennium Challenge Account initiative will support poor countries that are committed to governing justly, investing in their people and encouraging economic freedom. В рамках инициативы «Фонд «Вызовы тысячелетия» будет оказываться поддержка бедным странам, которые добиваются целей справедливого управления, инвестирования в развитие собственных народов и поощрения экономической свободы.
Indeed, there is no specific mention of the progress that has been made in terms of the Millennium Development Goals as concerns the least developed countries. По сути, в нем нет никакого конкретного упоминания о прогрессе в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в том, что касается наименее развитых стран.
Then there are the efforts to strengthen the implementation of the Millennium Development Goals, thereby alleviating some of the major causes of mass displacement. Далее, предпринимаются усилия по активизации работы по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что позволяет устранить некоторые из основных причин массового перемещения людей.
These developments need to be sustained and extended to cover all countries if the potential of volunteerism to help to meet the Millennium Development Goals is to be fully realized. Этим процессам следует придать устойчивый характер и охватить ими все страны, для того чтобы в полной мере реализовать потенциал работы на добровольных началах в плане содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A joint brochure is being prepared with the Millennium Campaign highlighting the relevance of human rights to strategies for achieving the Goals. В рамках Кампании тысячелетия готовится совместная брошюра, в которой освещается большое значение прав человека для стратегии достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNFPA held an expert group meeting on population and gender indicators in the Millennium Development Goals and a series of minimum indicators was selected for programme monitoring. ЮНФПА провел совещание группы экспертов, посвященное демографическим и гендерным показателям, необходимым для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в целях контроля за осуществлением программ был отобран ряд минимальных показателей.
Examination of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals demonstrates that gender inequality is seen as one of the major blocks to achieving a developed society. Обзор Пекинской платформы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствует о том, что неравенство женщин рассматривается в качестве одного из основных барьеров, препятствующих созданию развитого общества.
Education is a powerful tool in the attainment of gender equality, and universal primary education is the second of the Millennium Development Goals. Одним из эффективных средств обеспечения равенства между мужчинами и женщинами является образование, и обеспечение всеобщего начального образования стоит на втором месте среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Slow progress or lack of progress towards the Millennium Development Goals is due to inadequate appropriate implementation in many countries. Замедление прогресса или его отсутствие в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обусловлено отсутствием надлежащих мер в области исполнения по линии многих стран.
The world has already missed the first - and perhaps the most critical of all the Millennium Development Targets - gender parity in primary and secondary education. Страны мира уже не достигли первой и, вероятно, наиболее важной из всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - обеспечение гендерной сбалансированности на уровне начального и среднего образования.
Make the education of girls a priority recognizing the key role it plays in eradicating poverty, promoting social integration, creating full employment and accomplishing the Millennium Development Goals. Ь) приоритезации образования девочек путем признания основной роли, которую это играет в искоренении нищеты, содействии социальной интеграции, обеспечении полной занятости и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.