These recommendations are essential in the achieving of many of the indicators associated with the Millennium Development Goals. |
Эти рекомендации крайне важны для достижения многих показателей, связанных с осуществлением Целей развития тысячелетия. |
Bangladesh has already achieved the Millennium Development Goals targets of tuberculosis case detection and cure rates. |
В Бангладеш уже достигнуты показатели в рамках Целей развития тысячелетия в отношении выявления больных и лечения туберкулеза. |
The Millennium Development Goals were remiss in not addressing violence. |
Недостатком Целей развития тысячелетия стало то, что они не ориентированы на решение проблемы насилия. |
The strength of the Millennium Development Goals lay in being global and fair. |
Сила Целей развития тысячелетия основывается на том, что они являются глобальными и справедливыми. |
All the Millennium Development Goals are regrettably silent on this very important issue. |
К сожалению, ни в одной из Целей развития тысячелетия не упоминается об этой очень важной проблеме. |
The Millennium Development Goals frameworks should provide opportunities to ensure the education of all children, irrespective of family circumstances. |
Рамочная программа Целей развития тысячелетия должна обеспечивать возможности гарантированного образования для всех детей, независимо от семейных обстоятельств. |
The Millennium Development Goals framework references inheritance and land issues, which are so relevant to the status of widows. |
Рамочная программа Целей развития тысячелетия содержит ссылки на проблемы наследования и земельных прав, которые столь актуальны для положения вдов. |
Valuing diversity is a foundation for respecting each human life, which is one prerequisite for advancing towards the Millennium Development Goals for women and girls. |
Понимание ценности разнообразия представляет собой основу для уважения каждой человеческой жизни, которое является одной из предпосылок продвижения к достижению Целей развития тысячелетия, которые касаются женщин и девочек. |
Several countries reported that they were on track to achieve Millennium Development Goal 1 on poverty eradication. |
Несколько стран сообщили о том, что они укладываются в график достижения цели 1 Целей развития тысячелетия, касающейся искоренения нищеты. |
Gender gaps also persist in areas of decision-making not monitored by the Millennium Development Goals. |
Гендерный разрыв сохраняется также на тех директивных уровнях, по которым не осуществляется наблюдение по линии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Countries in conflict situations need special efforts to ensure that their Millennium Development Goal targets regarding women and girls are met. |
Страны, находящиеся в конфликтных ситуациях, нуждаются в специальных усилиях для обеспечения достижения целевых показателей, касающихся женщин и девочек, в рамках целей развития тысячелетия. |
These movements are so widespread and pervasive that they may well threaten the full realization of the Millennium Development Goals. |
Эти движения настолько многочисленны и распространены, что они могут поставить под угрозу полное достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
According to a recent Millennium Development Goals Report, new initiatives led to some improvements in girls' access to primary education. |
По данным последнего доклада о ходе достижения Целей развития тысячелетия, благодаря новым инициативам произошли определенные улучшения в сфере доступа к начальному образованию для девочек. |
The Millennium Development Goals can do more to tackle cultural beliefs that directly affect women. |
Достижение Целей развития тысячелетия может позволить добиться большего в рамках борьбы с культуральными верованиями, самым непосредственным образом затрагивающими интересы женщин. |
Millennium Development Goal 3, on promoting gender equality and empowering women, did not address the systemic issues. |
Цель З Целей развития тысячелетия, касающаяся поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, не была ориентирована на решение системных проблем. |
It should give priority to including those focus areas that have received the least attention in the implementation of the Millennium Development Goals framework. |
Приоритетное внимание в ней следует уделять включению тех основных направлений, которым уделялось меньше всего внимания в рамках Целей развития тысячелетия. |
A significant number of our grantees surveyed ranked this the most important Millennium Development Goal. |
Значительное число опрошенных нами получателей наших грантов оценило эту цель как наиболее важную из Целей развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goal framers could not foresee these realities. |
Авторы Целей развития тысячелетия не могли предвидеть такую реальность. |
Research has shown that occurrences of trafficking in women and children have only increased during the implementation of the Millennium Development Goals campaign. |
Проведенное исследование свидетельствует о том, что число случаев торговли женщинами и детьми только увеличилось в период проведения кампании в поддержку Целей развития тысячелетия. |
Viet Nam has committed to implementing the relevant Millennium Goals. |
Вьетнам взял на себя обязательства по реализации соответствующих Целей развития тысячелетия. |
She added that Kenya had used innovation to address the Millennium Development Goals and sustainable development. |
Она добавила, что Кения использовала инновации в интересах достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития. |
The failure to reach some Millennium Development Goals is a case in point. |
Примером может служить провал в выполнении некоторых Целей развития тысячелетия. |
Since then, Kenya and her development partners have committed substantial resources towards meeting Kenya's Millennium Development Goals. |
С тех пор Кения и ее партнеры по развитию выделили значительные средства на достижение Кенией Целей развития тысячелетия. |
The association has sponsored its "sustaining places" initiative as a vehicle to promote the Millennium Development Goals. |
Ассоциация выступила со своей инициативой, касающейся "сохранения соответствующих мест и объектов" как инструмента содействия достижению Целей развития тысячелетия. |
It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. |
Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия. |