| The report will address statistical issues in the context of country-level monitoring of progress towards the millennium development goals. | В докладе будут также рассмотрены статистические вопросы в контексте отслеживания на национальном уровне прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. | Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей. |
| The first millennium development goal country reports were prepared and issued by the United Nations country team. | Первые страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия были подготовлены и выпущены страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| The objective is to engage civil society organizations and academia in future millennium development goal reports. | Поставленная задача заключается в привлечении организаций гражданского общества и научных кругов к подготовке будущих отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The first millennium development goal country reports contained rather mechanistic reporting on the global targets. | В первых страновых отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия содержались довольно механистические отчеты о достижении глобальных целей. |
| The millennium development goal country reports include a table entitled "Capacity at a glance". | Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия включают в себя таблицу, озаглавленную «Краткий обзор потенциала». |
| Attaining the poverty reduction and other millennium development goals within the set time frame will not be easy. | Достижение цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития на новое тысячелетие в установленные сроки будет нелегким делом. |
| Most of the indicators of the millennium development goals are currently compiled on a regular basis by the responsible international organizations. | Большинство показателей выполнения целей в области развития на пороге тысячелетия в настоящее время составляются на регулярной основе соответствующими международными организациями. |
| Assessing progress towards reaching the millennium development goals requires a solid information base. | Для оценки прогресса на пути к достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия необходимо наличие надежной информационной базы. |
| It was against that backdrop that the millennium development goals reminded the world of the tasks ahead. | Таковы условия, в которых странам мира напоминают о задачах, поставленных перед ними в рамках целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| We agree that the Task Force will harness the power of information and communications technologies for advancing the millennium development goals. | Мы согласны с тем, что Целевая группа укрепит потенциал информационных и коммуникационных технологий в достижении целей тысячелетия в области развития. |
| The dawn of the new millennium brought an historic reaffirmation by Member States of the purposes and principles of their Organization. | Начало нового тысячелетия было ознаменовано историческим подтверждением целей и принципов нашей Организации государствами-членами. |
| The millennium development goals are mutually supportive and require multisectoral programmes that tackle each of the goals simultaneously. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, взаимодополняют друг друга и обусловливают необходимость разработки многосекторальных программ, предусматривающих одновременное достижение каждой из целей. |
| The millennium report of the Secretary-General sets out a number of realistic and quantifiable targets. | В докладе Генерального секретаря Саммиту тысячелетия поставлен ряд реальных и имеющих количественное значение целей. |
| Coordinated efforts towards the millennium development goals | Скоординированные усилия по достижению целей тысячелетия в области развития |
| In particular, agricultural subsidies could be better spent on investing in millennium development goals. "5. | Сельскохозяйственные субсидии могли бы, в частности, более эффективно использоваться в качестве инвестиций в осуществление целей тысячелетия в области развития. |
| It noted that the country had achieved the second millennium development goal on universal education. | Она отметила, что страна добилась достижения цели 2, касающейся всеобщего образования, в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Thus one of the principal development goals of the millennium - eliminating extreme poverty and hunger - has been met. | Таким образом, в стране реализована одна из основных целей развития тысячелетия - ликвидация крайней нищеты и голода. |
| Let us make this millennium conflict-free, thereby promoting the principles and purposes of the Universal Declaration of Human Rights. | Давайте же сделаем это тысячелетие бесконфликтным и тем самым поможем реализации принципов и целей Всеобщей декларации прав человека. |
| These results have a significant bearing on devising strategies to achieve millennium development goals (MDGs). | Эти результаты имеют важное значение для разработки стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| At the end of the second millennium, the international community established a set of ambitious goals to be reached by the year 2015. | В конце второго тысячелетия международное сообщество поставило перед собой ряд амбициозных целей, которые необходимо достичь к 2015 году. |
| The indicators for education in the millennium development goals are also listed among the indicators required for United Nations summit meetings. | Показатели в области образования, которые используются для контроля за реализацией поставленных в Декларации тысячелетия целей, также входят в число показателей, которые были подготовлены для различных встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The campaign should focus also on intermediate targets identified in the context of the implementation of the millennium goals. | Кампания должна быть направлена также на достижение промежуточных целей, установленных в контексте осуществления целей Декларации тысячелетия. |
| It only remains for us on the threshold of the third millennium, to reaffirm our interest in achieving these objectives and to pool our efforts to that end. | Нам на пороге третьего тысячелетия остается только подтвердить свою заинтересованность в достижении этих целей и объединить наши усилия. |
| At the end of the current millennium, many of the fundamental objectives of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination had not yet been achieved. | В конце тысячелетия все еще не достигнуты многие из основных целей третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |