Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
Most developing countries are unlikely to meet the millennium development goals without making science and technology top priorities in their development agenda. Большинство развивающихся стран не смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если наука и техника не станут главными приоритетами их программы развития.
Some Member States renounced their respective shares for activities such as post-crisis, millennium development goals, technical cooperation and towards core programmes. Некоторые государства-члены отказались от своей соответствующей доли в пользу осуществления мероприятий, например в посткризисных ситуациях, для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, мероприятий в области технического сотрудничества, а также основных программ.
The current world crisis was threatening to reverse previous progress and, in some cases, other millennium development objectives could also be jeopardized. Современные мировые кризисы свели на нет достижения последних лет, а в некоторых случаях могут быть поставлены под угрозу и успехи, достигнутые в рамках осуществления Целей развития тысячелетия.
Our development goals for the third millennium, for which we determined the year 2015 as the deadline, may not be easy to achieve. Наших целей в области развития на третье тысячелетие, для достижения которых мы определили 2015 год как крайний срок, возможно, достичь будет нелегко.
In addition Intervida's interventions in developing countries will continue to make efforts to achieve the UN's Development Goals for the millennium. Помимо этого деятельность Фонда в развивающихся странах будет и впредь направлена на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
From 2006, the process took on a proactive dimension to meet the difficulties that had emerged in achieving most of the targets for the millennium. Начиная с 2006 года процесс принял упреждающее измерение в связи с трудностями, которые встретились на пути достижения Целей тысячелетия.
It is within the context of this initiative that developing countries and international organizations have mobilized efforts to produce more and better data in order to compile the millennium development indicators, which have become an important part of official statistics in many countries. Именно в контексте этой инициативы развивающиеся страны и международные организации мобилизуют усилия в целях получения большего количества и более точных данных для составления показателей достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые стали важной частью официальной статистики во многих странах.
The Summit would be a major opportunity to discuss measures to be taken for bridging the digital divide and to use the full potential of ICTs to reach the millennium goals. Такая встреча на высшем уровне позволит обсудить те меры, которые необходимо принять для преодоления «цифровой пропасти» и использования всего потенциала ИКТ в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The G-8 meeting in Gleneagles and the millennium review summit in September provide the best opportunity in this historic year to take the decisions we know are needed to help meet the goals that we set ourselves for 2015. Встреча представителей «большой восьмерки» в Глениглзе и намеченный на сентябрь саммит, посвященный обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, являются прекрасной возможностью принять в этом историческом году решения, которые, как мы знаем, необходимы для достижения провозглашенных нами целей к 2015 году.
While the international community continues to acknowledge the important role of education in addressing the myriad global challenges of the third millennium, there is still no cohesive approach to implementing educational goals. Хотя международное сообщество продолжает признавать важную роль образования в решении большого числа глобальных проблем третьего тысячелетия, по-прежнему ощущается отсутствие целостного подхода к достижению целей в области образования.
2.20 Agree to work together in multilateral fora in order to promote concerted actions by the international community to fulfill the millennium development goals established by the United Nations Millennium Summit. 2.20 Договариваются взаимодействовать друг с другом на многосторонних форумах для содействия последовательным усилиям международного сообщества по достижению целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Delegates underscored that halting the epidemic is a millennium development goal in itself, and a prerequisite for the achievement of the commitments contained in the Millennium Declaration. Делегаты подчеркнули, что прекращение распространения эпидемии само по себе является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпосылкой выполнения обязательств, содержащихся в этой Декларации.
Putting the Millennium Development Goals into action, the United Nations has collaborated with Governments and other stakeholders to support so-called millennium villages throughout Africa. В деле практического достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций сотрудничает с правительствами и другими заинтересованными сторонами в сфере оказания поддержки в создании повсюду в Африке так называемых «деревень тысячелетия».
There is commitment in the New Partnership to achieving several of the millennium development goals and this represents an important linkage with the United Nations Millennium Declaration. Программа «Новое партнерство» предусматривает достижение целого ряда целей развития на рубеже тысячелетия, и в этом плане она перекликается с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Despite the relatively recent adoption of the Millennium Declaration, a large proportion of country teams made significant efforts to reorganize the reporting of their activities in accordance with the millennium development goals. Несмотря на то, что Декларация тысячелетия была принята относительно недавно, значительная часть страновых групп уже предприняла целенаправленные усилия по изменению структуры отчетности о проделанной работе с учетом изложенных в Декларации целей развития.
It is good that today we are meeting to review progress in our implementation of the MDGs and to collectively reaffirm our commitment to the millions of people who deserve a better and more decent standard of living in this millennium. Очень хорошо, что сегодня мы встретились для того, чтобы оценить прогресс в деле выполнения целей в области развития и подтвердить верность нашим общим обязательствам перед лицом миллионов людей, заслуживающих более высокого уровня жизни в новом тысячелетии.
Therefore, while the United Nations set the promotion of economic prosperity, social development and human rights as the goals of the millennium, it should not ignore its own important role in international security and peace. Поэтому, хотя Организация Объединенных Наций устанавливает в качестве целей на тысячелетие содействие экономическому процветанию, социальному развитию и поощрение прав человека, она не должна забывать о своей важной роли в области обеспечения международной безопасности и мира.
Along with substantial policy improvements in the recipient countries, there must be at least a doubling of ODA if the millennium development goals are to be achieved. Для достижения целей Декларации тысячелетия в области развития необходимо наряду со значительным совершенствованием политики в странах-получателях помощи по меньшей мере удвоить объем валового национального продукта.
In this respect, we must make sure that international terrorism must not infringe on our common efforts and commitments aimed at promoting sustainable development, an equitable distribution of the benefits of globalization and the achievement of the millennium goals, above all poverty eradication. В этой связи мы должны обеспечить, чтобы международный терроризм не подрывал наших общих усилий и действий, направленных на поощрение устойчивого развития, справедливое распределение благ глобализации и достижение целей тысячелетия, главной из которых является ликвидация нищеты.
E. Strengthening the capacity of Latin American and Caribbean countries to fulfil the millennium development goals Наращивание потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия
T. Promoting knowledge management, innovation and the use of information technology in the public sector to meet the millennium development goals Поощрение распространения знаний, новаторских методов и использования информационных технологий в государственном секторе в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
One of the most important millennium targets is to halve the proportion of people living in extreme poverty, on less than $1 a day, by the year 2015. Одна из важнейших целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, сокращение вдвое к 2015 году доли населения земного шара, проживающего в условиях крайней нищеты и имеющего доход менее одного доллара в день.
At the beginning of this millennium, a summit of the world's leaders produced a set of development goals aimed at protecting life and promoting dignity for all peoples. В начале этого тысячелетия Саммит руководителей всего мира сформулировал ряд целей развития, достижение которых должно обеспечить защиту жизни и достоинства всех народов.
I have in mind here the annex to the "road map" document, which seemed to me to be a very clear set of indicators on what to do about the millennium development goals. Здесь я имею в виду приложение к Плану действий, которое, с моей точки зрения, является весьма четким набором мер, которые необходимо осуществить в интересах достижения намеченных на новое тысячелетие целей в области развития.
In line with our commitment to these goals, we agree on the need to develop an Ibero-American university of excellence for training the men and women who will run our countries in the next millennium. Будучи приверженными достижению этих целей, мы согласны с необходимостью содействовать формированию иберо-американского университета повышения квалификации, в котором получали бы знания мужчины и женщины, необходимые нашим странам в ближайшем тысячелетии.