| In that context, the European Union stressed that oceans also played an important role in meeting the Millennium Development Goals. | В этой связи Евросоюз подчеркнул, что океаны играют также важную роль в реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| In addition, the outcomes of that session are highly relevant to the consideration of the health-related Millennium Development Goals. | Кроме того, итоговые материалы сессии весьма важны для рассмотрения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются охраны здоровья. |
| The results achieved in the response to HIV extend across the Millennium Development Goals (see table below). | Успехи в борьбе с ВИЧ способствуют достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. таблицу ниже). |
| Potential impact of the AIDS response on the various Millennium Development Goals | Потенциальный вклад мер в ответ на СПИД в достижение целей |
| Canada has increased its investments in sectors and initiatives directly related to the plans of developing countries for attaining the Millennium Development Goals. | Канада увеличила объем ассигнований, выделяемых на сектора и инициативы, непосредственно связанные с планами достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| If current trends continue, it is estimated that the Millennium Development Goal on sanitation may not be met globally until 2049. | При сохранении нынешних тенденций целей развития тысячелетия в области санитарии, согласно прогнозам, удастся достичь в глобальном масштабе не ранее 2049 года. |
| Those types of example reinforced the view that the Millennium Development Goals were achievable if the necessary political will was there. | Подобные примеры укрепляют уверенность в достижимости целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при наличии необходимой политической воли. |
| Making trade beneficial to least developed countries and facilitating the transfer of technology remain important in order for the Millennium Development Goals to be achieved in Africa. | Важными условиями для достижения Целей развития тысячелетия в Африке по-прежнему являются развитие торговли в наименее развитых странах и передача технологий. |
| Spain referred to the close link between the fight against climate change and the possibility of reaching the Millennium Development Goals. | Испания указала на тесную взаимосвязь между борьбой с изменением климата и возможностью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Beyond the Millennium Development Goals, the United Nations has made major strides in the eradication of guinea worm. | Не ограничиваясь работой по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций добилась больших успехов в деле искоренения дракункулеза. |
| She stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. | Она подчеркнула, что совещание по достижению предусмотренных для ОПР целей является не единственным важным вопросом в процессе достижения ЦРДТ. |
| The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. | Экономический кризис был и остается для нас тяжелым испытанием в плане реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That will enable us to meet the objectives of the World Summit on the Information Society and the Millennium Development Goals (MDGs). | Это позволит нам достичь целей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| This plan is in line with working to implement the Millennium Development Goals and to achieve country targets by the year 2015. | Этот план должен обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнение страновых показателей к 2015 году. |
| The time frame for the Millennium Development Goals (MDGs) is fast drawing to a close. | Стремительно приближаются конечные сроки достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
| The Millennium Development Goals project and international human rights law have very distinctive histories, and there are disciplinary differences and institutional fragmentation which are only now incrementally being bridged. | У проекта Целей развития тысячелетия и международного законодательства в области прав человека разная история; кроме того, существуют дисциплинарные различия и институциональная фрагментация, которые только сейчас последовательно преодолеваются. |
| Public interest litigation can be linked to development strategies based on the Millennium Development Goals. | Судебные разбирательства вопросов, представляющих общественный интерес, можно увязать со стратегией развития на основе Целей развития тысячелетия. |
| Judicial and other accountability mechanisms must be made available to all to strengthen accountability for the realization of the Millennium Development Goals. | Судебные и другие механизмы подотчетности должны быть доступны всем для укрепления подотчетности в целях достижения Целей развития тысячелетия. |
| The theme again portrays the global interests of the United Nations in recognizing women as a part of the successes of the Millennium Development Goals. | Эта тема также отображает глобальную сферу интересов Организации Объединенных Наций в части признания роли женщин в успешном выполнении Целей развития тысячелетия. |
| Promoting and generating quality and reliable data to monitor progress towards the Millennium Development Goals; | пропагандирование и сбор качественных и надежных данных для контроля хода достижения Целей развития тысячелетия; |
| Subregional workshops to build the capacity of data producers and users to produce/utilize Millennium Development Goals-related indicators | Субрегиональный практикум по наращиванию потенциала производителей и потребителей данных для расчета/использования показателей, касающихся Целей развития тысячелетия |
| It should be noted that Mexico is meeting the majority of the Millennium Development Goals (MDGs). | Необходимо отметить, что Мексика ведет успешную работу по достижению большинства Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| Today, many of the service projects implemented by Rotary's 1.2 million members support some aspect of the Millennium Development Goals. | На сегодняшний день многие проекты по оказанию помощи, реализуемые 1,2 млн. членов "Ротари", обеспечивают поддержку некоторым аспектам Целей развития тысячелетия. |
| We can achieve Millennium Development Goal 6 and we can win the war against HIV/AIDS. | Мы можем достичь цели 6 Целей развития тысячелетия, и мы можем победить в войне с ВИЧ/СПИДом. |
| A coordinated approach among international organizations, non-governmental organizations and Governments in the fight against HIV/AIDS can only further contribute to implementation of the Millennium Development Goals. | Подход в духе координации международных и неправительственных организаций и правительств в борьбе с ВИЧ/СПИДом может лишь в еще большей мере способствовать достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |