In that context, the European Union stressed that oceans also played an important role in meeting the Millennium Development Goals. |
В этой связи Евросоюз подчеркнул, что океаны играют также важную роль в реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In addition, the outcomes of that session are highly relevant to the consideration of the health-related Millennium Development Goals. |
Кроме того, итоговые материалы сессии весьма важны для рассмотрения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются охраны здоровья. |
The results achieved in the response to HIV extend across the Millennium Development Goals (see table below). |
Успехи в борьбе с ВИЧ способствуют достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. таблицу ниже). |
Potential impact of the AIDS response on the various Millennium Development Goals |
Потенциальный вклад мер в ответ на СПИД в достижение целей |
Canada has increased its investments in sectors and initiatives directly related to the plans of developing countries for attaining the Millennium Development Goals. |
Канада увеличила объем ассигнований, выделяемых на сектора и инициативы, непосредственно связанные с планами достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
If current trends continue, it is estimated that the Millennium Development Goal on sanitation may not be met globally until 2049. |
При сохранении нынешних тенденций целей развития тысячелетия в области санитарии, согласно прогнозам, удастся достичь в глобальном масштабе не ранее 2049 года. |
Those types of example reinforced the view that the Millennium Development Goals were achievable if the necessary political will was there. |
Подобные примеры укрепляют уверенность в достижимости целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при наличии необходимой политической воли. |
Making trade beneficial to least developed countries and facilitating the transfer of technology remain important in order for the Millennium Development Goals to be achieved in Africa. |
Важными условиями для достижения Целей развития тысячелетия в Африке по-прежнему являются развитие торговли в наименее развитых странах и передача технологий. |
Spain referred to the close link between the fight against climate change and the possibility of reaching the Millennium Development Goals. |
Испания указала на тесную взаимосвязь между борьбой с изменением климата и возможностью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Beyond the Millennium Development Goals, the United Nations has made major strides in the eradication of guinea worm. |
Не ограничиваясь работой по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций добилась больших успехов в деле искоренения дракункулеза. |
She stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. |
Она подчеркнула, что совещание по достижению предусмотренных для ОПР целей является не единственным важным вопросом в процессе достижения ЦРДТ. |
The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. |
Экономический кризис был и остается для нас тяжелым испытанием в плане реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That will enable us to meet the objectives of the World Summit on the Information Society and the Millennium Development Goals (MDGs). |
Это позволит нам достичь целей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
This plan is in line with working to implement the Millennium Development Goals and to achieve country targets by the year 2015. |
Этот план должен обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнение страновых показателей к 2015 году. |
The time frame for the Millennium Development Goals (MDGs) is fast drawing to a close. |
Стремительно приближаются конечные сроки достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
The Millennium Development Goals project and international human rights law have very distinctive histories, and there are disciplinary differences and institutional fragmentation which are only now incrementally being bridged. |
У проекта Целей развития тысячелетия и международного законодательства в области прав человека разная история; кроме того, существуют дисциплинарные различия и институциональная фрагментация, которые только сейчас последовательно преодолеваются. |
Public interest litigation can be linked to development strategies based on the Millennium Development Goals. |
Судебные разбирательства вопросов, представляющих общественный интерес, можно увязать со стратегией развития на основе Целей развития тысячелетия. |
Judicial and other accountability mechanisms must be made available to all to strengthen accountability for the realization of the Millennium Development Goals. |
Судебные и другие механизмы подотчетности должны быть доступны всем для укрепления подотчетности в целях достижения Целей развития тысячелетия. |
The theme again portrays the global interests of the United Nations in recognizing women as a part of the successes of the Millennium Development Goals. |
Эта тема также отображает глобальную сферу интересов Организации Объединенных Наций в части признания роли женщин в успешном выполнении Целей развития тысячелетия. |
Promoting and generating quality and reliable data to monitor progress towards the Millennium Development Goals; |
пропагандирование и сбор качественных и надежных данных для контроля хода достижения Целей развития тысячелетия; |
Subregional workshops to build the capacity of data producers and users to produce/utilize Millennium Development Goals-related indicators |
Субрегиональный практикум по наращиванию потенциала производителей и потребителей данных для расчета/использования показателей, касающихся Целей развития тысячелетия |
It should be noted that Mexico is meeting the majority of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Необходимо отметить, что Мексика ведет успешную работу по достижению большинства Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
Today, many of the service projects implemented by Rotary's 1.2 million members support some aspect of the Millennium Development Goals. |
На сегодняшний день многие проекты по оказанию помощи, реализуемые 1,2 млн. членов "Ротари", обеспечивают поддержку некоторым аспектам Целей развития тысячелетия. |
We can achieve Millennium Development Goal 6 and we can win the war against HIV/AIDS. |
Мы можем достичь цели 6 Целей развития тысячелетия, и мы можем победить в войне с ВИЧ/СПИДом. |
A coordinated approach among international organizations, non-governmental organizations and Governments in the fight against HIV/AIDS can only further contribute to implementation of the Millennium Development Goals. |
Подход в духе координации международных и неправительственных организаций и правительств в борьбе с ВИЧ/СПИДом может лишь в еще большей мере способствовать достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |