| Particular emphasis should be given to the Organization's capacity to support the attainment of development objectives, including the Millennium Goals. | Особое внимание следует уделять способности Организации поддерживать усилия по осуществлению целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| With just 10 per cent of the more than $1 trillion allocated to military expenditures, the Millennium Development Goals could be achieved. | Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо выделить всего лишь 10 процентов от более чем 1 трлн. долл. США, расходуемых на военные цели. |
| Alleviating poverty by meeting the Millennium Development Goals remains the cornerstone of our development programme. | Облегчение бремени нищеты с помощью выполнения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему остается краеугольным камнем нашей программы в области развития. |
| These included $450 million between 2006 and 2016 to support country-led efforts to strengthen health-care systems and make concrete progress towards the Millennium Development Goals in Africa. | Эти обязательства включают в себя предоставление в 2006 - 2016 годах 450 млн. долл. США на цели оказания поддержки усилиям стран по укреплению систем здравоохранения и достижения конкретных результатов в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Chile believes firmly that adopting this draft resolution could provide an excellent platform to fully implement the international development objectives as stated in the Millennium Declaration. | Республика Чили твердо убеждена в том, что принятие этого проекта резолюции может создать превосходную основу для полного достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| Cuba had met all its health goals for 2000 and had adopted new strategies to attain the United Nations Millennium Goals. | Куба выполнила все поставленные цели в области здравоохранения к 2000 году и приняла новый курс для достижения Целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Sport is an effective and low-cost means of promoting the attainment of the Millennium Development Goals, to which Austria is fully committed. | Спорт является эффективным инструментом и дешевым средством содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым Австрия привержена в полной мере. |
| With just 10 per cent of the more than $1 trillion currently devoted to military expenditure, the very modest Millennium Goals could be achieved. | Достаточно было бы 10 процентов от того 1 трлн. долл. США, которые сейчас направляются на военные расходы, чтобы достичь весьма скромных целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Today the problem of migration brings us back to the same concerns which underpinned the elaboration of the Millennium Development Goals, including the creation of a new world. | Сегодня проблема миграции вызывает у нас те же опасения, которые были связаны с разработкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе с созданием нового мирового порядка. |
| In order to meet the Millennium Development Goals by 2015, the next ten years must be years of implementation and collective mobilization. | Для того чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следующие десять лет должны стать периодом осуществления деятельности в этом направлении и коллективной мобилизации. |
| The Millennium Declaration adopted in 2000 had called for a global development partnership to achieve its stated goals by the year 2015, building on the Copenhagen Summit by setting out specific targets. | В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, содержался призыв к глобальному партнерству в области развития для достижения к 2015 году установленных в ней целей с учетом результатов Копенгагенской встречи на высшем уровне и на основе определения конкретных целевых показателей. |
| Through the Government's unremitting efforts, China had achieved both the goal of halving illiteracy and the Millennium Development Goal of halving poverty. | Благодаря неослабным усилиям правительства Китай сократил наполовину число неграмотных и уменьшил в два раза масштабы нищеты, что является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| CARICOM therefore welcomed the efforts of the human rights bodies to consider obstacles to the implementation of such internationally agreed goals as the Millennium Development Goals. | Поэтому КАРИКОМ приветствует усилия органов по правам человека, направленные на рассмотрение препятствий, мешающих осуществлению таких международно согласованных целей, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| With just 10 per cent of the money that is now being spent on weapons, the Millennium Development Goals could be reached. | Целей же развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, можно было бы достичь с помощью лишь 10 процентов тех денежных средств, которые в настоящее время расходуются на вооружения. |
| Within the context of the Millennium Development Goals, the Ministry of Health had introduced an additional indicator: a 45-per-cent reduction in teenage pregnancies by 2015. | В контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Министерство здравоохранения ввело дополнительный индекс: к 2015 году сократить показатель беременности среди подростков на 45 процентов. |
| Uzbekistan was committed to principles of gender equality and to fulfilling its international obligations with respect to the Millennium Development Goals and the Convention. | З. Узбекистан поддерживает принципы гендерного равенства и выполняет свои международные обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации положений Конвенции. |
| The expansion of women's rights and opportunities and the achievement of gender equality were fundamental to Uzbekistan's efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals. | Меры по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимают центральное место в усилиях Узбекистана по достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Most recently they have strongly promoted the need for improved reproductive health for all people if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015. | В последнее время они решительно выступают за необходимость совершенствования работы по охране репродуктивного здоровья всех людей для достижения к 2015 году целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| We are convinced that eradication of rural poverty and hunger is crucial for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | Мы убеждены в том, что искоренение нищеты и голода в сельских районах имеет решающее значение для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели, поставленные в Декларации тысячелетия. |
| 19.14 The programme objectives for the period 2004-2005 will be addressed through seven interdependent and complementary subprogrammes that are aligned with the Millennium Development Goals and the outcomes of global conferences. | 19.14 Цели программы в период 2004 - 2005 годов будут реализовываться в рамках семи взаимозависимых и взаимодополняющих подпрограмм, которые составлены с учетом целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также решений всемирных конференций. |
| Moreover, even the most effective and efficient delivery of the current volume of ODA will fall far short of what is needed to meet the Millennium Declaration Goals. | Кроме того, даже если нынешний объем ОПР будет предоставляться наиболее эффективным и результативным образом, он окажется гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Activities will focus on supporting Governments in the achievement of Millennium Development Goals 1, 3, 6, 7 and 8 as well as key areas in follow-up to major global conferences. | Мероприятия будут нацелены на оказание правительствам поддержки в деле реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей 1, 3, 6, 7 и 8 в области развития, а также будут осуществляться в ключевых областях в контексте выполнения решений крупных всемирных конференций. |
| The review focused on identifying the provisions of the Millennium Development Goals and targets that had a more concrete bearing on the work programme of ECLAC. | В ходе обзора упор был сделан на определении положений сформулированных в Декларации тысячелетия целей и задач в области развития, имеющих более конкретное отношение к программе работы ЭКЛАК. |
| Several ministers stressed that reviewing progress made towards the Millennium Development Goals was one of the keys to their effective implementation. | Ряд министров подчеркнули, что проведение обзора прогресса, достигнутого в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одним из ключей к обеспечению их эффективного осуществления. |
| It is no exaggeration to state that the success or failure of all the Millennium Development Goals hinges on whether developed countries meet their commitments in these areas. | Не будет преувеличением сказать, что успех или неудача в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от выполнения развитыми странами своих обязательств в этих областях. |