| In all its projects it encourages the participation of children, adolescents and young people in discussions and in implementing the commitments of the Millennium Development Goals. | Во всех своих проектах он выступает за участие детей, подростков и молодых людей в обсуждениях и выполнении обязательств по достижению Целей развития тысячелетия. |
| The Society took the following initiatives with regard to the Millennium Development Goals: | Для достижения целей развития тысячелетия Общество предприняло следующие инициативы: |
| In support of Millennium Development Goal 3, the institute published a book on women in power in post-communist parliaments in 2009. | В 2009 году в поддержку цели 3 из числа Целей развития тысячелетия институт издал книгу о женщинах и власти в посткоммунистических парламентах. |
| The organization supported the Millennium challenge campaign by organizing five annual events, which included training within various sectors of its global leadership to reach the Goals. | Организация поддержала кампанию «проблем Тысячелетия» путем проведения пяти ежегодных мероприятий, которые включали подготовку в различных сегментах ее глобального лидерства для достижения Целей. |
| The organization contributed to Millennium Development Goals 1-3 and 6-8 through the implementation of 50 projects reaching 420,000 beneficiaries for a total investment of 6 million euros. | Организация содействовала достижению целей 1 - 3 и 6 - 8 из числа Целей развития тысячелетия, осуществляя 50 проектов, охватывающих 420 тыс. человек, с общим объемом инвестиций 6 млн. евро. |
| The Millennium Development Goals framework helped to galvanize development efforts, set global and national priorities and focus action at all levels. | Концепция целей развития тысячелетия способствовала активизации деятельности в области развития, определению глобальных и национальных приоритетов и сосредоточенности усилий на всех уровнях. |
| 127.170 Intensify efforts to meet the Millennium Development Goals within the remaining period (Ethiopia); | 127.170 интенсифицировать усилия по выполнению Целей развития тысячелетия в остающийся период (Эфиопия); |
| Equally significant, 2014 was also the penultimate year in the countdown to achieving the 2015 Millennium Development Goals and related national goals. | Также важно, что 2014 год станет предпоследним годом осуществления Целей развития тысячелетия, реализация которых была запланирована на 2015 год, а также соответствующих национальных целей. |
| Kuwait's development path is a unique one; as such, not all Millennium Development Goal indicators and projected rates of change necessarily apply to it. | Путь развития Кувейта является уникальным, и поэтому не обязательно все показатели Целей развития тысячелетия и прогнозируемые темпы преобразований являются применимыми к нему. |
| To meet the Millennium Development Goals and create a sustainable path to development, countries must adopt policies and programmes to overcome these problems. | Для достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития необходимо, чтобы страны приняли политические меры и программы, нацеленные на преодоление этих проблем. |
| Although several of the least developed countries in the region made notable progress in some areas of the Millennium Development Goals, there are deficiencies in many other areas. | Хотя несколько наименее развитых стран в регионе добились заметного прогресса по некоторым областям Целей развития тысячелетия, во многих других областях положение иное. |
| It thus appears that there will remain a significant unfinished agenda with respect to the Millennium Development Goals for the least developed countries in the period beyond 2015. | Поэтому представляется, что после 2015 года у наименее развитых стран сохранится значительная невыполненная часть повестки дня, касающейся Целей развития тысячелетия. |
| During the period under report the State Party undertook to effectively implement the Convention in the context of the Millennium Development Goals (MDGs). | В течение отчетного периода государство-участник принимало меры по эффективному осуществлению Конвенции в контексте Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| Viet Nam has been recognized internationally as one of the top performers in attaining the Millennium Development Goals (MDGs). | В международном формате признано, что Вьетнам - одна из стран, продвинувшихся дальше других в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| The Council's remit is to enable African countries to collectively harness and apply science and technology to transform their economies and attain the Millennium Development Goals. | Совет призван обеспечить африканским странам возможности для совместного освоения и применения науки и техники в целях преобразования экономики и достижения Целей развития тысячелетия. |
| The programme was consolidated across three main lines relating to the Millennium Development Goals and the United Nations Convention on the Rights of the Child. | Программа основана на трех главных направлениях Целей развития тысячелетия и Конвенции о правах ребенка. |
| Cultural Survival works to support the Millennium Development Goals through its publications and programming, especially Goals 3, 5, 6 and 7. | Организация «Культурное выживание» принимает меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего целей З, 5, 6 и 7, издавая публикации и разрабатывая программы в соответствующих областях. |
| The Centre has contributed directly to the achievement of Millennium Development Goal 8, namely, developing a global partnership for development. | Центр вносит непосредственный вклад в достижение цели 8 Целей развития тысячелетия, а именно в формирование глобального партнерства в целях развития. |
| Therefore, it is a shared moral responsibility to take action as we have committed to in the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). | Поэтому на всех нас лежит моральный долг принять меры по достижению согласованных нами целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ) Организации Объединенных Наций. |
| Such partnerships have been in place for many years and have taken on an increasingly important role in the implementation of the Millennium Development Goals. | Такие партнерства существуют уже многие годы и приобретают все более видную роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The present report provides a brief picture of the implementation of the Millennium Development Goals by the Government of the Gambia over the past few years. | Настоящий доклад содержит краткий обзор осуществления правительством Гамбии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за последние несколько лет. |
| We have a strong focus on supporting the key basic services - health, education, water and sanitation - to meet the Millennium Development Goals. | Для достижения целей в области развития тысячелетия мы уделяем особое внимание развитию важнейших основных услуг - здравоохранения, образования, водоснабжения и канализации. |
| The Millennium Development Goal indicators reveal vast disparities between developed and developing countries, and even among developing countries there are wide differences. | Показатели целей в области развития свидетельствуют о наличии большого неравенства между развитыми и развивающимися странами, и даже между развивающимися странами имеются большие различия. |
| The year 2015 is fast approaching, and the international community is taking stock of the state of implementation of the Millennium Development Goals. | Быстро приближается 2015 год, и международное сообщество оценивает ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Welcoming cooperation with OHCHR, Libya encouraged efforts to attain the Millennium Development Goals on eradication of poverty, provision of employment, non-discrimination, child health and effective participation. | Приветствуя сотрудничество с УВКПЧ, Ливия одобрила усилия по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия и касающихся искоренения нищеты, обеспечения занятости, недискриминации, здоровья детей и эффективного участия. |