Sri Lanka was on track to attain the Millennium Development Goals related to education and health. |
Шри-Ланка находится на пути к достижению Целей развития тысячелетия, касающихся образования и здравоохранения. |
The provision of access to new technologies through the enhancement of ICT education infrastructure and capacity would promote attainment of the Millennium Development Goals. |
Предоставление доступа к новым технологиям посредством совершенствования инфраструктуры и потенциала по обучению ИКТ будет содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
Zambia would probably not meet the Millennium Development Goals for environmental sustainability because of its dependence on biomass energy. |
Замбия, вероятно, не сможет достичь целей развития тысячелетия, касающихся обеспечения экологической устойчивости, из-за своей зависимости от энергии, производимой из биомассы. |
A joint document was presented for discussion at the Inter-Agency Expert Group Meeting on Millennium Development Goal Indicators in November 2008. |
В ноябре 2008 года на совещании Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обсуждения был представлен совместный документ. |
Belgium remains committed to the global challenge of realizing the Millennium Development Goals. |
Бельгия остается приверженной решению глобальной проблемы осуществления Целей тысячелетия в области развития. |
Thus, the Office has facilitated numerous new and innovative partnerships and alliances in furtherance of the Millennium Development Goals. |
Таким образом, Бюро способствовало установлению многочисленных инновационных партнерских отношений и объединений в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. |
Все эти острые проблемы поставили достижение Белизом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под реальную угрозу. |
Universal access to reproductive health has become part of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Обеспечение всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья стало одной из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The crisis should not be an excuse to delay further action on the delivery of the Millennium Development Goals. |
Кризис не должен стать оправданием задержек в дальнейшей работе по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The realization of the Millennium Development Goals is fundamental to the elimination of extreme poverty. |
Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, играет основополагающую роль в деле искоренения нищеты. |
B. Millennium Development Goal monitoring and data on disability |
В. Наблюдение за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития и данные об инвалидности |
The following is an overview of available global data concerning the situation of persons with disabilities and the Millennium Development Goal indicators. |
Ниже приводится обзор имеющихся глобальных данных о положении инвалидов и показателях достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Following the Monterrey Conference, the United Kingdom promoted the "big International Financial Facility" initiative for raising funds for the Millennium Development Goals. |
После Монтеррейской конференции Соединенное Королевство активно пропагандировало инициативу «большого Международного финансового механизма» для мобилизации средств на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Attainment of the Millennium Development Goals necessitates specific policies in favour of the poor. |
Для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, необходима конкретная политика в интересах неимущего населения. |
In the design of such activities, due attention shall be given to the attainment of the Millennium Development Goals. |
При разработке таких мероприятий должное внимание будет уделяться достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Rapid progress was being made towards the Millennium Development Goals, but not where needs were greatest. |
Отмечается быстрый прогресс в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия, однако не там, где он нужен больше всего. |
While many countries are experiencing worsening social conditions, several have made progress towards meeting the Millennium Development Goals. |
Хотя во многих странах наблюдается ухудшение социального положения, ряд стран добились успехов на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Implementation of Millennium Development Goal-based strategies must take into account the availability of resources, both domestic and international. |
Осуществление стратегий на базе целей в области развития, сформулированных в декларации тысячелетия, должно учитывать наличие ресурсов - как внутренних, так и международных. |
The international donor community needs to recognize that tobacco is a fundamental part of the Millennium Development Goals. |
Необходимо, чтобы международное сообщество доноров признало, что проблема табака является одной из основных составляющих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Enhanced efforts should be made to implement the recommendations of the Permanent Forum regarding the Millennium Development Goals and indigenous peoples. |
Следует активизировать усилия в целях выполнения рекомендаций Постоянного форума, которые касаются сформулированных в Декларация тысячелетия целей в области развития и коренных народов. |
In that respect, IAEA was an important partner in achieving the United Nations Millennium Development Goals. |
В этом отношении МАГАТЭ является важным партнером в достижении Целей развития Организации Объединенных Наций на рубеже тысячелетия. |
We also welcomed the high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs), held on 25 September 2008. |
Мы также приветствовали проведение 25 сентября 2008 года мероприятия высокого уровня, касающегося целей Декларации тысячелетия. |
Participation in implementing, monitoring and evaluating Millennium Development Goal plans |
Участие в осуществлении, контроле и оценке планов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Progress in achieving the Millennium Developments Goals (MDGs) has a direct influence on enhancing national competitiveness. |
Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказывает непосредственное воздействие на наращивание национальной конкурентоспособности. |
Action is needed immediately to reduce emissions of greenhouse gases while simultaneously meeting the demands of the Millennium Development Goals. |
Необходимы немедленные меры для сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов при одновременном достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |