| Sri Lanka was on track to attain the Millennium Development Goals related to education and health. | Шри-Ланка находится на пути к достижению Целей развития тысячелетия, касающихся образования и здравоохранения. |
| The provision of access to new technologies through the enhancement of ICT education infrastructure and capacity would promote attainment of the Millennium Development Goals. | Предоставление доступа к новым технологиям посредством совершенствования инфраструктуры и потенциала по обучению ИКТ будет содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
| Zambia would probably not meet the Millennium Development Goals for environmental sustainability because of its dependence on biomass energy. | Замбия, вероятно, не сможет достичь целей развития тысячелетия, касающихся обеспечения экологической устойчивости, из-за своей зависимости от энергии, производимой из биомассы. |
| A joint document was presented for discussion at the Inter-Agency Expert Group Meeting on Millennium Development Goal Indicators in November 2008. | В ноябре 2008 года на совещании Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обсуждения был представлен совместный документ. |
| Belgium remains committed to the global challenge of realizing the Millennium Development Goals. | Бельгия остается приверженной решению глобальной проблемы осуществления Целей тысячелетия в области развития. |
| Thus, the Office has facilitated numerous new and innovative partnerships and alliances in furtherance of the Millennium Development Goals. | Таким образом, Бюро способствовало установлению многочисленных инновационных партнерских отношений и объединений в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. | Все эти острые проблемы поставили достижение Белизом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под реальную угрозу. |
| Universal access to reproductive health has become part of the Millennium Development Goals (MDGs). | Обеспечение всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья стало одной из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The crisis should not be an excuse to delay further action on the delivery of the Millennium Development Goals. | Кризис не должен стать оправданием задержек в дальнейшей работе по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The realization of the Millennium Development Goals is fundamental to the elimination of extreme poverty. | Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, играет основополагающую роль в деле искоренения нищеты. |
| B. Millennium Development Goal monitoring and data on disability | В. Наблюдение за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития и данные об инвалидности |
| The following is an overview of available global data concerning the situation of persons with disabilities and the Millennium Development Goal indicators. | Ниже приводится обзор имеющихся глобальных данных о положении инвалидов и показателях достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Following the Monterrey Conference, the United Kingdom promoted the "big International Financial Facility" initiative for raising funds for the Millennium Development Goals. | После Монтеррейской конференции Соединенное Королевство активно пропагандировало инициативу «большого Международного финансового механизма» для мобилизации средств на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Attainment of the Millennium Development Goals necessitates specific policies in favour of the poor. | Для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, необходима конкретная политика в интересах неимущего населения. |
| In the design of such activities, due attention shall be given to the attainment of the Millennium Development Goals. | При разработке таких мероприятий должное внимание будет уделяться достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Rapid progress was being made towards the Millennium Development Goals, but not where needs were greatest. | Отмечается быстрый прогресс в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия, однако не там, где он нужен больше всего. |
| While many countries are experiencing worsening social conditions, several have made progress towards meeting the Millennium Development Goals. | Хотя во многих странах наблюдается ухудшение социального положения, ряд стран добились успехов на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Implementation of Millennium Development Goal-based strategies must take into account the availability of resources, both domestic and international. | Осуществление стратегий на базе целей в области развития, сформулированных в декларации тысячелетия, должно учитывать наличие ресурсов - как внутренних, так и международных. |
| The international donor community needs to recognize that tobacco is a fundamental part of the Millennium Development Goals. | Необходимо, чтобы международное сообщество доноров признало, что проблема табака является одной из основных составляющих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Enhanced efforts should be made to implement the recommendations of the Permanent Forum regarding the Millennium Development Goals and indigenous peoples. | Следует активизировать усилия в целях выполнения рекомендаций Постоянного форума, которые касаются сформулированных в Декларация тысячелетия целей в области развития и коренных народов. |
| In that respect, IAEA was an important partner in achieving the United Nations Millennium Development Goals. | В этом отношении МАГАТЭ является важным партнером в достижении Целей развития Организации Объединенных Наций на рубеже тысячелетия. |
| We also welcomed the high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs), held on 25 September 2008. | Мы также приветствовали проведение 25 сентября 2008 года мероприятия высокого уровня, касающегося целей Декларации тысячелетия. |
| Participation in implementing, monitoring and evaluating Millennium Development Goal plans | Участие в осуществлении, контроле и оценке планов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Progress in achieving the Millennium Developments Goals (MDGs) has a direct influence on enhancing national competitiveness. | Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказывает непосредственное воздействие на наращивание национальной конкурентоспособности. |
| Action is needed immediately to reduce emissions of greenhouse gases while simultaneously meeting the demands of the Millennium Development Goals. | Необходимы немедленные меры для сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов при одновременном достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |