| Latvia therefore supports the call to review progress towards the Millennium Development Goals and accelerate action. | Поэтому Латвия поддерживает призыв провести обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ускорить темпы работы. |
| Namibia is also continuously striving to achieve the goals set out in the Millennium Declaration (resolution 55/2). | Намибия также постоянно прилагает усилия для достижения целей, поставленных в Декларации Тысячелетия (резолюция 55/2). |
| It means a focus on education, which is key to achieving the Millennium Goals. | Это предусматривает уделение особого внимания образованию, которое является одним из ключевых факторов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Nepal was committed to implementing the Millennium Development Goals, and to engaging all stakeholders in that effort. | Непал привержен задачам по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и выступает за вовлечение в этот процесс всех заинтересованных сторон. |
| It would continue to cooperate closely with all sides with a view to attaining the Millennium Development Goals. | Китай будет продолжать тесно сотрудничать со всеми сторонами в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Paradoxically, the Millennium Development Goals could be attained with just 10 per cent of current military expenditure. | Парадоксально, что Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достигнуть с помощью всего лишь 10 процентов текущих военных расходов. |
| African countries needed total cancellation of their debts if they were to achieve the growth necessary to reach the Millennium Development Goals. | Для того чтобы африканские страны добились роста, необходимого для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо полное аннулирование их долгов. |
| Study on natural resources and the Millennium Development Goals in selected countries of the subregion | Исследование, посвященное природным ресурсам и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отдельных странах субрегиона |
| Parliamentary documentation on the five-year review of the Millennium Development Goals | Документация для заседающих органов: пятилетний обзор деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Overwhelming support to make quicker progress on the Millennium Development Goals (MDGs) was expressed by leaders from all regions. | Лидеры всех регионов выразили безграничную поддержку достижения ускоренного прогресса в отношении целей в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. | Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус. |
| EEC Trust Fund for Lisbon Strategy and Millennium Development Goals | Целевой фонд ЕЭК для Лиссабонской стратегии и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| UNFPA brings its special expertise in reproductive health and population issues to the worldwide collaborative effort of meeting the Millennium Development Goals. | ЮНФПА, привлекая свою особую компетенцию в вопросах репродуктивного здоровья и народонаселения, вносит вклад в общемировые совместные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Peaceful nuclear applications represent an important contribution to our joint efforts at reaching the Millennium Development Goals. | Мирное использование атома является важным вкладом в наши совместные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, many countries remained off track in meeting the health-related Millennium Development Goals. | Однако многие страны до сих пор не добились никакого прогресса в достижении тех поставленных в Декларации тысячелетия целей развития, которые касаются охраны здоровья. |
| The local area development programme focuses on localizing target-setting for attaining the Millennium Development Goals. | Программа развития местных районов сосредоточена на выявлении локальных целевых показателей достижения целей развития тысячелетия. |
| A regional "training of trainers" event was held in Asia on localizing the Millennium Development Goals through innovative leadership and community empowerment. | В Азии было проведено региональное мероприятие по подготовке преподавателей, посвященное выявлению местного контекста Целей развития тысячелетия за счет новаторских методов руководства и расширения возможностей общин. |
| Poverty reduction remains the paramount development issue and many countries are not on track to achieve the relevant Millennium Development Goals target. | Сокращение масштабов нищеты остается важнейшей проблемой развития, и многие страны еще не вышли на путь достижения соответствующих целей ЦРДТ. |
| Sustainable recovery in post-conflict societies should lay the early foundation for progress towards the Millennium Development Goals alongside immediate humanitarian response. | Устойчивое восстановление экономики в постконфликтных странах должно, наряду с непосредственной гуманитарной помощью, закладывать первые основы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The role of sustained economic growth is crucial to the implementation of the Millennium Development Goal strategies. | Устойчивый экономический рост имеет решающее значение для осуществления стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Some delegations emphasized the importance of the UNICEF role in strengthening national ownership and supporting the Millennium Development Goals. | Некоторые делегации подчеркнули важную роль ЮНИСЕФ в усилении чувства национальной ответственности и в поддержке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The representative of Cuba said that UNICEF had provided valuable support in helping his Government achieve major progress on social indicators and the Millennium Development Goals. | Представитель Кубы сказал, что ЮНИСЕФ оказал ценную поддержку его правительству в достижении значительного прогресса в отношении социальных показателей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| "United Nations response to emerging environmental challenges: effective implementation of the relevant Millennium Development Goals". | «Меры реагирования Организации Объединенных Наций на новые вызовы в области экологии: эффективное осуществление соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
| Nevertheless, the rate of improvement is insufficient to achieve the goals in the areas established in the United Nations Millennium Declaration. | Тем не менее темпы этого прогресса недостаточны для достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в этих областях. |
| Collecting the information necessary to measure international progress towards the Millennium Development Goals has highlighted the lack of adequate data in many developing countries. | В процессе сбора информации, необходимой для оценки прогресса на международном уровне в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обнаружилась недостаточность адекватных данных во многих развивающихся странах. |