More - and more effective - ODA was essential if low-income countries were to attain the Millennium Development Goals. |
Для того чтобы страны с низким уровнем доходов достигли целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходим больший объем - и более высокая эффективность - ОПР. |
Railroading African Governments by ignoring NEPAD's priorities will not get the continent on track for attaining the Millennium Development Goals. |
Подталкивание правительств африканских стран к поспешным действиям, игнорируя при этом приоритеты НЕПАД, не позволит континенту встать на путь достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also recommended that efforts be continued to combat poverty and to meet the Millennium Development Goals and Vision 2016. |
Он рекомендовал также продолжить усилия по борьбе с нищетой и по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Стратегии на период до 2016 года. |
The Australian Government has announced a $200 million package of initiatives to boost progress towards the Millennium Development Goals. |
2.35 Правительство Австралии объявило о пакете инициатив на сумму в 200 млн. долл., предназначенном для придания импульса деятельности по осуществлению целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Qatar noted that Bangladesh seriously endeavoured to promote and protect human rights through its Millennium Development Goal plans, especially on education. |
Катар отметил, что Бангладеш серьезно намерена укреплять и защищать права человека путем реализации своих планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в сфере образования. |
The Statistics Division conducted a survey among all agencies producing Millennium Development Goals indicators to better understand what population figures are being used and issues of discrepancies. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел обследование среди всех учреждений, занимающихся подготовкой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обеспечения более глубокого понимания того, какие демографические показатели используются, а также понимания проблем, связанных с расхождениями. |
Concrete initiatives have emerged with the World Bank on Millennium Development Goal 3 and ending violence against women. |
ЮНИФЕМ приступил к реализации, совместно со Всемирным банком, конкретных инициатив в рамках цели З закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и инициатив, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
Climate variability and weather extremes will derail achieving the 2015 Millennium Development Goals without considering climate change. |
Изменчивость климата и экстремальные атмосферные явления воспрепятствуют достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных с Декларации тысячелетия, если не будет учтено изменение климата. |
Regular resources enable UNICEF to contribute effectively to the global goals set forth by the United Nations Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the MTSP. |
Регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ эффективно участвовать в достижении глобальных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, - Целей развития тысячелетия и СССП. |
The report presents the yearly assessment of global progress towards the Millennium Development Goals, based on regional and subregional figures on the official Millennium Development Goal indicators provided by the partner agencies. |
В докладе на основе предоставленных учреждениями-партнерами региональных и субрегиональных данных по официальным показателям достижения Целей развития тысячелетия представлены результаты ежегодной оценки глобального прогресса в достижении Целей развития тысячелетия. |
The group has also established a task team on lessons learned in Millennium Development Goals monitoring to review the strengths and shortcomings of the current set of Millennium Development Goals indicators. |
Межучрежденческая группа экспертов также создала целевую группу по изучению опыта контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для оценки преимуществ и недостатков нынешнего набора показателей достижения этих целей. |
The statistical community rose to the challenges presented by the Millennium Development Goals monitoring framework by increasing the availability of the data needed to provide trends analysis for many of the Millennium Development Goals indicators. |
Статистики успешно решили непростые задачи, связанные с системой контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет увеличения объема доступных данных, необходимых для анализа тенденций изменения многих показателей достижения этих целей. |
Participants stressed that the improvement of the situation of young women and girls was critical to the achievement of the objectives contained in the Millennium Declaration, and in particular the Millennium Development Goals. |
Участники подчеркнули, что улучшение положения молодых женщин и девушек имеет важнейшее значение для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и в частности целей в области развития. |
A framework of eight goals, 18 targets and 48 indicators to measure progress towards the Millennium Development Goalsinternationally agreed goals contained in the Millennium Declaration was adopted by a consensus of experts from the United Nations Secretariat, the International Monetary Fund, OECD and the World Bank. |
Комплекс из восьми целей, 18 заданий и 48 показателей для измерения прогресса в направлении к реализации согласованных на международном уровне целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, был принят консенсусом экспертами из секретариата Организации Объединенных Наций, Международного валютного фонда, ОЭСР и Всемирного банка. |
Thailand has already achieved most of the Millennium Development Goals and is likely to achieve all Millennium Development Goals targets by 2015. |
Таиланд уже достиг большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, вероятно, к 2015 году выполнит все задачи, поставленные в рамках этих целей. |
The world is on track for the Millennium Development Goals water target and off track for the Millennium Development Goals sanitation target. |
Страны мира приближаются к достижению Целей развития тысячелетия, касающихся водоснабжения, и далеки от достижения Целей развития тысячелетия, касающихся санитарии. |
Similarly, gender-based violence is not reflected in any of the Millennium Development Goal targets although it is a pervasive barrier to gender equality that undermines progress on all the Millennium Development Goals. |
Насилие по признаку пола также не отражено ни в одной из задач в рамках Целей развития тысячелетия, несмотря на то что оно представляет собой серьезное препятствие на пути к обеспечению равенства мужчин и женщин, которое подрывает прогресс в достижении всех Целей развития тысячелетия. |
23.4 Workshops and advisory services on Millennium Development Goal indicators contributed to an increase in the number of Millennium Development Goal country reports from 63 in 2003 to 155 in 2005, with 85 per cent of national statistical offices participating in the process. |
23.4 Практикумы и консультации по показателям закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития способствовали увеличению числа докладов стран о реализации этих целей с 63 в 2003 году до 155 в 2005 году, и в этом процессе приняло участие 85 процентов национальных статистических управлений. |
The Americas and Caribbean Regional Office seeks to provide efficient and effective support to country offices and partners in the achievement of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals and the MTSP. |
Региональное отделение для Северной и Южной Америки и Карибского бассейна стремится оказывать эффективную и действенную помощь страновым отделениям и партнерам в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей ССП. |
Measuring and monitoring the achievement of the goals are a new role for the United Nations in the context of the Millennium Development Goals Global Millennium Campaign. |
Определение целей и контроль за их выполнением являются новой ролью Организации Объединенных Наций в контексте кампании по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals provide, for the first time, an agreed agenda and set of goals for development. |
В рамках Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей впервые согласованы общие задачи и комплекс целей в области развития. |
The central role of education in accelerating progress towards all Millennium Development Goals is recognized in the context of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held in 2010. |
На состоявшемся в 2010 году Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по Целям развития тысячелетия была признана центральная роль образования в ускорении темпов достижения всех Целей развития тысячелетия. |
As part of the Millennium Development Goals, a commitment was made to a global partnership for development, which was the international cooperation dimension of the Millennium Development Goals framework. |
В рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были взяты обязательства в отношении глобального партнерства в целях развития, являвшегося компонентом международного сотрудничества в контексте сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Inter-agency and Expert Group prepared the Millennium Development Goals Report 2013, which presented the annual assessment of global progress towards the Millennium Development Goals. |
Межучрежденческая группа экспертов подготовила Доклад о целях развития тысячелетия за 2013 год, в котором представлена ежегодная оценка глобального прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия. |
While all international efforts should be activated to help countries meet the Millennium Development Goals deadline, it should be recognized that the context of development policies has changed tremendously since the Millennium Development Goals were established in 2000. |
Хотя для содействия странам в их своевременном достижении следует мобилизовать все международные усилия, необходимо признать, что контекст стратегий развития претерпел громадные изменения после определения этих Целей в 2000 году. |