Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
Since 2000, progress towards the Millennium Development Goals has lifted millions of children out of poverty and given millions more a better life and greater opportunities. За период с 2000 года благодаря деятельности по реализации Целей развития тысячелетия миллионы детей избавлены от нищеты, у миллионов детей улучшились условия жизни, возникли более широкие возможности.
As stated in the section on article 1, the national Government in 2005 adopted CONPES social document 091 relating to the attainment of the Millennium Development Goals by 2015. С другой стороны, как об этом сказано в разделе данного доклада, касающемся статьи 1 Конвенции, для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году правительство Колумбии приняло программу, изложенную в документе "КОНПЕС сосиаль 091" от 2005 года.
Furthermore, to finish the unfinished business of the Millennium Goals, the agenda should address persistent poverty, growing inequality, vulnerability and economic insecurity. К тому же, для того, чтобы закончить то, что не удалось завершить в рамках Целей тысячелетия, повестка дня должна предусматривать решение вопросов, касающихся сохраняющейся нищеты, углубления неравенства, уязвимости и угрозы экономической безопасности.
Progress has been achieved in many of the Millennium Development Goals, yet this masks the inequality that exists both among and within countries, especially at the subnational level. Достигнут прогресс в осуществлении многих Целей развития тысячелетия, однако за этим, вместе с тем, кроется неравенство, которое существует между странами и внутри них, прежде всего на субрегиональном уровне.
Furthermore, the region had made significant progress on numerous Millennium Development Goals, such as access to primary education and combating HIV/AIDS. Кроме того, регион достиг значительных успехов в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, например в сфере доступа к начальному образованию и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Attaining the Millennium Development Goals by 2015 will require an integrated approach that incorporates the interrelatedness of social and human development. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году потребуется комплексный подход, основанный на всестороннем учете взаимозависимости между социальным развитием и развитием человеческого потенциала.
It has supported the Millennium Development Goals in Brazil, Guinea-Bissau, Indonesia and the Philippines by contributing to environmental sustainability through several projects benefiting more than 2,000 people. Фонд оказывал поддержку в достижении Целей развития тысячелетия в Бразилии, Гвинее-Бисау, Индонезии и на Филиппинах, внеся свой вклад в обеспечение экологической устойчивости путем реализации нескольких проектов, которые позволили оказать помощь более чем 2000 человек.
The present report outlines the progress made towards improving the Millennium Development Goal indicators through methodological refinement and capacity-building activities in various countries. В настоящем докладе приводится краткая информация о прогрессе, достигнутом в совершенствовании показателей достижения Целей развития тысячелетия на основе деятельности в целях улучшения методологии и наращивания потенциала в различных странах.
The Division currently executes several multi-year statistical capacity-building projects covering a wide range of statistical areas, with special focus on data collection and the dissemination of Millennium Development Goal indicators. Отдел осуществляет несколько многолетних проектов по развитию статистического дела, охватывающих самые разные отрасли статистики, с особым акцентом на сбор данных и распространение показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The review emphasized the sharing of experiences and good practices, with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges, including those related to the Millennium Development Goals (see resolution 53/1). В рамках этой оценки основное внимание уделялось обмену информацией о передовом опыте и практике в целях преодоления сохраняющихся препятствий и решения новых задач, включая те, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 53/1).
Goal 2 of the Millennium Development Goals states that children everywhere shall be able to achieve a full course of primary schooling. Цель 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривает, что дети во всем мире должны иметь возможность пройти полный курс начального образования.
Horizon Foundation, a non-profit organization based in Freetown, has engaged in ensuring that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. Фонд «Горизонт», некоммерческая организация, базирующаяся во Фритауне, занимается вопросам достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Irish Aid, the country's development cooperation programme, reflected the Government's commitment to achieving international justice and fully implementing the Millennium Development Goals. Национальная программа сотрудничества в целях развития "Айриш эйд" отражает приверженность правительства делу обеспечения справедливости во всем мире и полномасштабного достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Many achievements in 2011 have contributed to the well-being of children, including to the tangible progress achieved towards the child-related Millennium Development Goals (MDGs). Многие успехи 2011 года способствовали обеспечению благополучия детей, включая значительный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся детей.
Under current proposals, trade issues are again subsumed under a more generic goal of partnerships, similar to Millennium Development Goal 8. Предложения в их нынешнем виде опять-таки предусматривают рассмотрение вопросов торговли в контексте более общей цели партнерства, как это было с целью 8 Целей развития тысячелетия.
Besides addressing, among other areas, the United Nations Millennium Development Goals, some of the adopted policies contribute to empowering local communities to effectively manage their natural resources. Помимо учета в них, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, некоторые принятые стратегии способствуют расширению возможностей местных общин по эффективному управлению своими природными ресурсами.
Especially in cities of the developing world, enhanced mobility for the poor and vulnerable groups is one of the most important preconditions for achieving Millennium Development Goals. Особенно применительно к городам стран с развивающейся экономикой улучшение мобильности бедных и уязвимых групп населения является одной из важнейших предпосылок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to the Millennium Development Goals Report 2013, extreme poverty continues to persist, with 1.2 billion people living on less than $1.25 a day. Согласно «Докладу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2013 год» крайняя нищета по-прежнему сохраняется и 1,2 миллиарда человек живут на менее чем 1,25 долл. США в день.
It is committed to transforming its economy and has shown this remarkably in its recent reports on progress in attaining the Millennium Development Goals. Страна привержена курсу на преобразование своей экономики и добилась значительных успехов в этом направлении, о чем свидетельствуют ее недавние доклады о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Report 2013 indicates that the proportion of couples using contraception has increased in a number of countries, including in developing countries. В «Докладе об осуществлении Целей развития тысячелетия за 2013 год» указывается, что доля пар, пользующихся противозачаточными средствами, увеличилась в ряде стран, в том числе в развивающихся странах.
Clear policy frameworks and institutional arrangements, including monitoring and accountability mechanisms, are critical to the effective implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. Четкие основы политики и институциональные механизмы, в том числе механизмы мониторинга и подотчетности, имеют исключительно важное значение для эффективного достижения целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек.
The Framework ensures that gender issues are tackled as a priority in acceleration efforts to meet the Millennium Development Goals. Эта рамочная программа нацелена на обеспечение того, чтобы при осуществлении деятельности по ускорению достижения целей развития тысячелетия гендерные вопросы решались в первоочередном порядке.
Argentina and Papua New Guinea demonstrate that the absence of stand-alone goal hinders a country's ability to progress in the gendered initiatives of the Millennium Development Goals. Пример Аргентины и Папуа - Новой Гвинеи наглядно показывает, что отсутствие самостоятельной цели затрудняет для страны возможность добиться прогресса в осуществлении инициатив по регулированию гендерных вопросов в рамках Целей развития тысячелетия.
The Millennium Development Goals were successful in putting universal primary education on the international development agenda but more can be done. Одним из успехов Целей развития тысячелетия стало то, что они включили проблемы начального образования в международную повестку дня в области развития, но можно сделать еще больше.
Urgent efforts are also needed to ensure that minority and indigenous women and girls are not excluded from gains in the Millennium Development Goals, as they are very vulnerable populations. Кроме того, необходимо в кратчайшие сроки принять меры для того, чтобы женщины и девочки как наиболее уязвимые группы населения не оставались в стороне от достижений, полученных в результате осуществления Целей развития тысячелетия.