The speakers emphasized the fact that energy remained the "missing" Millennium Development Goal (MDG). |
Выступавшие подчеркнули, что энергетика по-прежнему не входит в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
The need for data on Millennium Development Goals to be released in a timely manner has become increasingly pressing. |
Вопрос о своевременности поступления данных о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приобретает все большую актуальность. |
The provision of resources for attainment of the Millennium Development Goals, which will promote women's access to employment; |
предоставление ресурсов для достижения Целей развития тысячелетии, что будет содействовать доступу женщин к занятости; |
Within the framework of the Millennium Development Goals, the organization has also been observing the annual International Day for Decent Work since 2008. |
Кроме того, в рамках содействия достижению целей Декларации тысячелетия с 2008 года ВКП ежегодно отмечает Международный день действий за достойный труд. |
Implementation of the NPD could also support activities on evaluation of the implementation of the Millennium Development Goals in Azerbaijan. |
Осуществление ДНП могло бы также способствовать деятельности по оценке осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азербайджане. |
The Deputy Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to enhancing United Nations coherence in pursuit of the Millennium Development Goals and fulfilling the rights of children. |
Заместитель Директора-исполнителя подтвердил приверженность ЮНИСЕФ повышению согласованности деятельности Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению прав детей. |
He said that the focus would be on achieving those Millennium Development Goals where progress was lagging, such as maternal mortality and sanitation. |
Он отметил, что в контексте Целей развития тысячелетия будет уделяться повышенное внимание достижению тех целей, по которым отмечается недостаточный прогресс, таких, как цели, касающиеся материнской смертности и санитарии. |
Ten years have passed since the adoption of the Millennium Declaration and the historical commitment to cut extreme poverty by half through the implementation of eight measurable and time-bound goals. |
С момента принятия Декларации тысячелетия и исторического обязательства вдвое сократить масштабы крайней нищеты посредством достижения восьми измеримых и ограниченных конкретными сроками целей прошло десять лет. |
Fourth, Africa faces the biggest risk of failing to meet a number of Millennium Development Goals. |
В-четвертых, существует огромная опасность того, что Африка может не выполнить ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Better meeting the nutritional needs of vulnerable groups also supports the achievement of other Millennium Development Goals, notably those aimed at reducing child and maternal mortality. |
Более эффективное удовлетворение потребностей уязвимых групп населения в продуктах питания способствует также достижению и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей снижения показателей материнской и детской смертности. |
The Division would continue its work on identifying suitable disability data for inclusion in its 2011 report on progress towards the Millennium Development Goals. |
Отдел продолжит работу по выявлению данных об инвалидах, которые можно будет включить в 2011 году в его доклад о прогрессе в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
Accordingly, it is committed to work toward the implementation of the Millennium Development Goals, including those with a bearing on health. |
Поэтому она привержена делу осуществления Целей развития тысячелетия, в том числе тех, которые касаются здравоохранения. |
Ireland is devoting attention to the overarching concept of armed violence and its impact on human security, sustainable development and implementation of the Millennium Development Goals. |
Ирландия уделяет внимание основополагающей концепции вооруженного насилия и его воздействия на человеческую безопасность, устойчивое развитие и осуществление Целей развития на рубеже тысячелетия. |
Efforts to eradicate extreme poverty, including the pursuit of the Millennium Development Goals, must be inextricable from the protection of human rights. |
Усилия, направленные на ликвидацию крайней нищеты, в том числе на осуществление Целей развития тысячелетия, должны быть неразрывно связаны с защитой прав человека. |
The Democratic People's Republic of Korea expressed appreciation for the Government's policies aimed at accelerating national reconstruction and economic revitalization as part of its implementation of the Millennium Development Goals. |
Народно-Демократическая Республика Корея выразила удовлетворение политикой правительства, направленной на ускорение процессов национального восстановления и оживления экономики в рамках осуществления целей развития Декларации тысячелетия. |
Ms. Ferry (Monaco) said that it was important to overcome the obstacles to implementing the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. |
Г-жа Ферри (Монако) подчеркивает важность преодоления препятствий на пути осуществления Пекинской платформы действий и Целей развития тысячелетия. |
To contribute to the achievement of Millennium Development Goals related to health, Japan was taking steps to improve preventative services and clinical care for children and newborn babies. |
Чтобы способствовать достижению Целей развития тысячелетия, связанных со здравоохранением, Япония принимает меры по повышению качества профилактических услуг и клинической помощи, оказываемых детям и новорожденным. |
Increased resources were also needed to ensure accessible and quality health services for women and children and meet Millennium Development Goals 4 and 5. |
Необходимо также увеличить объем ресурсов для обеспечения доступного и качественного медицинского обслуживания женщин и детей и достижения целей 4 и 5 ЦРТ. |
Those delegations also asked UNDP to work at invigorating and motivating the entire system through new ideas and strategic thinking towards the 2015 deadline and making the Millennium Development Goals a reality. |
Эти делегации также просили ПРООН принять меры к укреплению и стимулированию всей системы в целом на базе новых идей и стратегического мышления, памятуя об установленном сроке достижения целей не позднее 2015 года, и к обеспечению практической реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goal No. 5 is to reduce, maternal mortality rate to 175 maternal deaths per 100,000 live births or less. |
В цели 5 Целей развития тысячелетия ставится задача снизить показатель материнской смертности до 175 случаев или менее на 100 тыс. живорождений. |
For further information on Norway's follow-up of the Millennium Goals at the international level, see annex 9. |
Более подробную информацию о последующих шагах Норвегии по достижению Целей развития тысячелетия на международном уровне см. в приложении 9. |
The goals of the strategy have been revised in the light of the Millennium Development Goals. |
Цели стратегии были пересмотрены в свете Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Kazakhstan congratulated El Salvador on having met some targets of the Millennium Development Goals and encouraged the country to continue to implement effective socio-economic policy on the basis of a human rights approach. |
Казахстан с удовлетворением отметил достижение Сальвадором некоторых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призвал страну продолжать осуществление эффективной социально-экономической политики на основе правозащитного подхода. |
To implement the Millennium Development Goals, the priorities, sequence and form of joint efforts should be identified at the international and regional levels. |
Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо определить очередность, последовательность и форму совместных усилий на международном и региональном уровнях. |
However, the global economic crisis had considerably hampered progress in achieving social development targets, including the Millennium Development Goals. |
Однако достижение прогресса в реализации целей социального развития, включая Цели развития тысячелетия, было существенно затруднено по причине глобального экономического кризиса. |