| Cuba noted the attainment of the Millennium Development Goals on education. | Куба отметила достижение Целей развития тысячелетия в области образования. |
| This illustrates the need to tailor Millennium Development Goal targets and indicators to the specific context of each country, while enabling cross-country comparisons. | Это свидетельствует о необходимости адаптации целей и показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к конкретным условиям каждой страны при одновременном сохранении возможности межстрановых сопоставлений. |
| The Association's work has focused primarily on Millennium Development Goals 3 and 8. | Деятельность Ассоциации главным образом сосредоточена на достижении целей З и 8 Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| Support for this project also improves maternal health and reduces child mortality, thereby contributing to Millennium Development Goals 5 and 4, respectively. | Поддержка этого проекта также позволяет улучшить состояние здоровья матерей и сократить детскую смертность, способствуя достижению целей 5 и 4 из числа Целей развития тысячелетия, соответственно. |
| Approximately two thirds of the Millennium Development Goal targets had been met in Mongolia. | Монголия выполнила примерно две трети Целей развития Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals could not be met without greater involvement by women. | Невозможно достичь целей Декларации тысячелетия без расширения участия женщин. |
| However, the Millennium Development Goals Needs Assessment is only the first concrete measure. | Однако потребности целей развития тысячелетия - лишь первый конкретный шаг. |
| Six of the Millennium Development Goals are aimed at assisting children. | Шесть из этих целей предусматривают оказание помощи детям. |
| The costs of implementing the Millennium Declaration Goals had been mapped and would be discussed in Monterrey. | Затраты на осуществление целей Декларации тысячелетия были определены и будут обсуждаться в Монтеррее. |
| This work also contributed to the attainment of the United Nations Millennium Goals. | Указанная работа также способствует достижению Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Achieving the goals of the Millennium Declaration is not just about the mobilization of resources. | Достижение целей Декларации тысячелетия зависит не только от мобилизации ресурсов. |
| Statistical indicators have been developed for the monitoring of the implementation of goals and targets set out in the Millennium Declaration. | Для контроля за осуществлением целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработаны статистические показатели. |
| Such solidarity would be conducive to realizing the objectives expressed in the Millennium Declaration. | Такая солидарность способствовала бы достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The Outcome document commits all countries to map out their own national strategies to meet international conference goals, including the Millennium Development Goals. | В Итоговом документе закреплено обязательство всех стран разрабатывать свои собственные национальные стратегии достижения согласованных на международных конференциях целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Since the adoption of the Millennium Declaration, we have encountered untold challenges in attempting to achieve the prescribed goals. | Со времени принятия Декларации тысячелетия мы сталкиваемся с бесчисленными трудностями в своих попытках достичь поставленных целей. |
| However, to attain the goals of the Millennium Declaration, Mongolia needs to accelerate its economic development. | Однако для достижения целей Декларации тысячелетия Монголия должна ускорить свое экономическое развитие. |
| Attaining the goals of the Millennium Declaration is a shared responsibility. | Достижение целей Декларации тысячелетия - это общая задача. |
| The campaign will help to focus the global action on the implementation of the Millennium Development Goals. | Кампания поможет сфокусировать глобальные действия по осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетий. |
| Representatives from organizations of persons with disabilities were not involved in the Millennium Development Goals process. | Представители организаций инвалидов не участвовали в процессе достижения Целей развития тысячелетия. |
| Nigeria had made remarkable progress in implementing the Millennium Development Goals as they related to women. | Нигерия добилась значительного прогресса в реализации касающихся женщин Целей развития - Декларации тысячелетия. |
| They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. | Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Summit and Assembly will provide the Department with further unique opportunities to build broad-based, genuinely global support for the Organization's goals. | Саммит и Ассамблея тысячелетия предоставят Департаменту новую уникальную возможность обеспечить широкомасштабную и подлинно глобальную поддержку целей Организации. |
| In 2000, the international community agreed on a selected set of goals in association with the Millennium Declaration. | В 2000 году международное сообщество в контексте Декларации тысячелетия согласовало определенный набор целей и задач. |
| The Millennium Summit had established a set of development goals with clear time-frames for their achievement. | Саммит тысячелетия определил ряд целей развития и конкретных сроков их реализации. |
| We are ready to make every effort to achieve the lofty goals set by the international community at the Millennium Summit. | Мы готовы приложить все усилия для достижения благородных целей, провозглашенных международным сообществом на Саммите тысячелетия. |