The representative of Afghanistan described UNCTAD's technical assistance programmes in favour of LDCs as highly valuable, particularly in the context of the Millennium Development Goals. |
Представитель Афганистана отметил большую ценность программ ЮНКТАД по оказанию технической помощи НРС, в частности в контексте целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The work of the CEB, in ensuring a better coverage of the Millennium Development Goals in the system, was commended by several delegations. |
Ряд делегаций высоко оценили деятельность КСР по обеспечению более широкого охвата системой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The international community is facing the need to give powerful momentum to social and economic progress and to the achievement of the Millennium Goals by all countries. |
Мировое сообщество стоит перед необходимостью придания мощного импульса социально-экономическому прогрессу и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия всеми странами. |
Progress in achieving these Millennium Development Goals may have fallen short of expectations, but we are not totally disheartened. |
Прогресс в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, недостаточен, но мы не потеряли надежду полностью. |
The outcome of the International Conference on Financing for Development is a crucial element of the implementation of the Millennium Development Goals. |
Итог Международной конференции по финансированию развития является важным элементом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, in order to do that, it had been necessary to divert resources earmarked for the Millennium Development Goals. |
Однако, для того чтобы добиться этого, необходимо задействовать средства, предназначенный на достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
It has become abundantly clear to us that the attainment of the Millennium Development Goals will be contingent on good political and economic governance. |
Нам стало совершенно ясно, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет зависеть от адекватного политического и экономического управления. |
One practical measure to demonstrate our commitment would be to commence, without further delay, the implementation of the Millennium development goals. |
Конкретной демонстрацией нашей готовности пойти на практические меры стало бы незамедлительное начало осуществления целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
An example of these issues is evident in the collection and dissemination of data to monitor progress made towards the Millennium Development Goals. |
Примером таких проблем могут служить сбор и распространение данных для мониторинга прогресса достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We are convinced that the implementation of the objectives of the Cairo Conference will make a substantial contribution to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Убеждены, что реализация задач Каирской конференции внесет существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That would enable them to make best use of their financial resources in working towards the Millennium Development Goals. |
Это даст им возможность наилучшим образом использовать свои финансовые ресурсы для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
The Millennium Declaration, adopted one month previously, had laid down specific targets for poverty reduction, literacy, health, and other areas. |
В принятой месяц назад Декларации тысячелетия были определены конкретные цели в области ликвидации нищеты, борьбы с неграмотностью, здравоохранения и в других областях. |
The European Union believed that the Millennium Declaration constituted the overarching policy framework for the economic and social work of the United Nations. |
Европейский союз считает, что Декларация тысячелетия представляет собой главный комплекс программных установок в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономической области. |
The past year's international conferences and summits had afforded an opportunity for the international community to renew its commitment to the sustainable development goals set at the Millennium Summit. |
Состоявшиеся в прошлом году международные конференции и встречи на высшем уровне предоставили международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Саммите тысячелетия. |
The Fund remains an essential tool of the world community in striving to achieve the sixth Millennium Development Goal: combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. |
Фонд по-прежнему является главным орудием мирового сообщества в борьбе за достижение шестой цели тысячелетия в области развития - борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями. |
The European Union welcomes the Secretary-General's recent report on the implementation of the development goals indicated in the United Nations Millennium Declaration and its conclusions. |
Европейский союз приветствует недавно представленный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и его выводы. |
This is the vision of the Millennium Development Goals, adopted by our leaders in 2000. |
Эта задача относится к числу утвержденных нашими лидерами в 2000 году целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
Accordingly, most of the activities held by AAW are in line with both the Beijing Platform of Action, and the Millennium Development Goals. |
Таким образом, большая часть деятельности Альянса арабских женщин соответствует и Пекинской платформе действий, и целям в области развития Декларации тысячелетия. |
The project promotes women's empowerment and equality of rights, which is one of the Millennium Development Goals. |
ПДЖЭ способствует расширению прав и возможностей женщин и утверждению равноправия, что является одной из целей в области развития Декларации тысячелетия. |
To attain dignity and higher standards of life and work towards the achievement of Millennium Development Goals in the least developed countries/areas in South Asia. |
Добиваться достойного, более высокого уровня жизни и труда, чтобы достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, в наименее развитых странах/районах Южной Азии. |
Brazil welcomes the fact that the African leaders incorporated the Millennium Development Goals as a central part of NEPAD. |
Бразилия приветствует тот факт, что африканские лидеры включили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в число главных задач НЕПАД. |
This common exercise should be accompanied by a sustained effort and by real determination to strengthen our collective action and realize the objectives of the Millennium Development Goals. |
Эта коллективная деятельность должна сопровождаться постоянными усилиями и подлинной приверженностью укреплению наших совместных действий и осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Steering Group is supported by the Millennium Development Goal Africa Working Group, which is chaired by the Deputy Secretary-General. |
Руководящей группе оказывает поддержку Африканская рабочая группа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Her skills in financial matters would ensure a healthier budget and enable the United Nations to implement the Millennium Development Goals and the Secretary-General's reform package. |
Ее квалификация в финансовой области будет содействовать подготовке более эффективного бюджета и позволит Организации Объединенных Наций достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществить пакет мер в рамках реформы, предложенной Генеральным секретарем. |
The political basis for such cooperation was to be found in the decisions of the United Nations global forums and in the Millennium Development Goals. |
Политическую основу для такого сотрудничества следует искать в решениях глобальных форумов Организации Объединенных Наций и в Целях в области развития на пороге тысячелетия. |