Session C: securing resources and increasing effectiveness to achieve the health Millennium Development Goals |
Заседание С: обеспечение ресурсов и повышение эффективности программ, направленных на достижение целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
INSTRAW made a presentation entitled "Missing links: gender equality and the Millennium Development Goals". |
МУНИУЖ представил документ, озаглавленный «Недостающие звенья: гендерное равенство и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия». |
Attention will be given to assisting small island developing States ensure congruence of the Millennium Development Goals with the implementation of the Mauritius Strategy. |
Будет уделяться внимание оказанию малым островным развивающимся государствам помощи в обеспечении согласования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с реализацией Маврикийской стратегии. |
ECLAC, for example, has developed additional Millennium Development Goal targets and indicators. |
Так, например, ЭКЛАК разработала дополнительные цели и показатели в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
ECA has drawn from the ECLAC experience to work on strengthening policy capacity to meet the Millennium Development Goals. |
ЭКА использовала опыт ЭКЛАК для укрепления потенциала стратегического планирования в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The national mid-term programme of action now drafted in Kyrgyzstan will be closely connected to the Millennium Development Goals. |
Разрабатываемая в настоящее время в Кыргызстане национальная среднесрочная программа действий будет тесно увязана с целями в области развития. |
Implementing this new partnership would fulfil Millennium Development Goal 8 and the commitments made in the Monterrey Consensus. |
Претворение этого нового партнерства в жизнь позволит осуществить восемь целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и обязательства, взятые в рамках Монтеррейского консенсуса. |
That is the aim of the Millennium Development Goals, whose attainment requires substantial long-term financing. |
Этому призваны служить цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, достижение которых требует устойчивого долговременного финансирования. |
We have adopted the Millennium Development Goals as mandatory benchmarks for all public policies. |
Мы приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве обязательных ориентиров во всех областях государственной политики. |
We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. |
Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We cannot afford to fail to honour our commitments if we are serious about implementing the Millennium Development Goals. |
Мы не можем позволить себе не выполнить наши обязательства, если мы серьезно относимся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals. |
Присоединившись к этой важной декларации, Гвинейская Республика твердо обязалась обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For the first time since the Millennium Summit and the Monterrey gathering, we share the same development goal. |
Впервые с Саммита тысячелетия и встречи в Монтеррее мы разделяем общие цели в области развития. |
Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Millennium Development Goals were established and the Monterrey Consensus was adopted. |
В Декларации тысячелетия были определены цели в области развития, был принят Монтеррейский консенсус. |
Regarding the Millennium Development Goals (MDGs), I would like to make three points. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то я хотел бы остановиться на трех аспектах. |
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality. |
Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
A concern regarding the capacity of low- and middle-income countries to reach the Millennium Development Goals was also expressed. |
Высказывалась также обеспокоенность в отношении способности стран с низким и средним уровнями доходов добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. |
Ее решимость преодолеть проблемы, стоящие на пути достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, окрыляет. |
That statement accurately reflected the importance of implementing the Convention for the attainment of the Millennium Development Goals in countries affected by desertification. |
Это заявление в полной мере отражает признание важности осуществления Конвенции для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в странах, затронутых опустыниванием. |
The Millennium Development Goals could not be achieved without adequately addressing the gender dimensions in operational activities. |
Цели в области развития на пороге тысячелетия нельзя достичь без уделения должного внимания гендерным аспектам в оперативной деятельности. |
With regard to the Millennium Development Goals, clear linkages should be established between them and national priorities. |
Что касается Целей в области развития на пороге тысячелетия, то между ними и национальными приоритетами необходимо установить более четкую связь. |
These systems are fundamental elements for attaining the Millennium Development Goal of reducing hunger and poverty. |
Эти системы являются важнейшими элементами для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целей в области развития, касающихся сокращения масштабов голода и нищеты. |
The situation described rendered the attainment of the Millennium Development Goals by 2015 in the occupied territory very difficult. |
Такое положение делает достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году на оккупированной территории трудновыполнимой задачей. |
His delegation therefore attached great importance to trade-related efforts to assist least developed countries in achieving their targets based on the Millennium Development Goals. |
В связи с этим делегация Эфиопии придает большое значение усилиям, предпринимаемым в области торговли и направленным на оказание помощи наименее развитым странам в решении задач, сформулированных на базе Целей в области развития Декларации тысячелетия. |