| Session C: securing resources and increasing effectiveness to achieve the health Millennium Development Goals | Заседание С: обеспечение ресурсов и повышение эффективности программ, направленных на достижение целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| INSTRAW made a presentation entitled "Missing links: gender equality and the Millennium Development Goals". | МУНИУЖ представил документ, озаглавленный «Недостающие звенья: гендерное равенство и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия». |
| Attention will be given to assisting small island developing States ensure congruence of the Millennium Development Goals with the implementation of the Mauritius Strategy. | Будет уделяться внимание оказанию малым островным развивающимся государствам помощи в обеспечении согласования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с реализацией Маврикийской стратегии. |
| ECLAC, for example, has developed additional Millennium Development Goal targets and indicators. | Так, например, ЭКЛАК разработала дополнительные цели и показатели в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| ECA has drawn from the ECLAC experience to work on strengthening policy capacity to meet the Millennium Development Goals. | ЭКА использовала опыт ЭКЛАК для укрепления потенциала стратегического планирования в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The national mid-term programme of action now drafted in Kyrgyzstan will be closely connected to the Millennium Development Goals. | Разрабатываемая в настоящее время в Кыргызстане национальная среднесрочная программа действий будет тесно увязана с целями в области развития. |
| Implementing this new partnership would fulfil Millennium Development Goal 8 and the commitments made in the Monterrey Consensus. | Претворение этого нового партнерства в жизнь позволит осуществить восемь целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и обязательства, взятые в рамках Монтеррейского консенсуса. |
| That is the aim of the Millennium Development Goals, whose attainment requires substantial long-term financing. | Этому призваны служить цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, достижение которых требует устойчивого долговременного финансирования. |
| We have adopted the Millennium Development Goals as mandatory benchmarks for all public policies. | Мы приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве обязательных ориентиров во всех областях государственной политики. |
| We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. | Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We cannot afford to fail to honour our commitments if we are serious about implementing the Millennium Development Goals. | Мы не можем позволить себе не выполнить наши обязательства, если мы серьезно относимся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals. | Присоединившись к этой важной декларации, Гвинейская Республика твердо обязалась обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| For the first time since the Millennium Summit and the Monterrey gathering, we share the same development goal. | Впервые с Саммита тысячелетия и встречи в Монтеррее мы разделяем общие цели в области развития. |
| Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). | Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The Millennium Development Goals were established and the Monterrey Consensus was adopted. | В Декларации тысячелетия были определены цели в области развития, был принят Монтеррейский консенсус. |
| Regarding the Millennium Development Goals (MDGs), I would like to make three points. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то я хотел бы остановиться на трех аспектах. |
| It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality. | Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
| A concern regarding the capacity of low- and middle-income countries to reach the Millennium Development Goals was also expressed. | Высказывалась также обеспокоенность в отношении способности стран с низким и средним уровнями доходов добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. | Ее решимость преодолеть проблемы, стоящие на пути достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, окрыляет. |
| That statement accurately reflected the importance of implementing the Convention for the attainment of the Millennium Development Goals in countries affected by desertification. | Это заявление в полной мере отражает признание важности осуществления Конвенции для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в странах, затронутых опустыниванием. |
| The Millennium Development Goals could not be achieved without adequately addressing the gender dimensions in operational activities. | Цели в области развития на пороге тысячелетия нельзя достичь без уделения должного внимания гендерным аспектам в оперативной деятельности. |
| With regard to the Millennium Development Goals, clear linkages should be established between them and national priorities. | Что касается Целей в области развития на пороге тысячелетия, то между ними и национальными приоритетами необходимо установить более четкую связь. |
| These systems are fundamental elements for attaining the Millennium Development Goal of reducing hunger and poverty. | Эти системы являются важнейшими элементами для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целей в области развития, касающихся сокращения масштабов голода и нищеты. |
| The situation described rendered the attainment of the Millennium Development Goals by 2015 in the occupied territory very difficult. | Такое положение делает достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году на оккупированной территории трудновыполнимой задачей. |
| His delegation therefore attached great importance to trade-related efforts to assist least developed countries in achieving their targets based on the Millennium Development Goals. | В связи с этим делегация Эфиопии придает большое значение усилиям, предпринимаемым в области торговли и направленным на оказание помощи наименее развитым странам в решении задач, сформулированных на базе Целей в области развития Декларации тысячелетия. |