Indeed, the new millennium does not look promising on the disarmament front. |
Собственно говоря, новое тысячелетие не вызывает оптимизма в области разоружения. |
Finally, we encourage every nation to think about contingency plans for critical business processes as we move towards the new millennium. |
Наконец, сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, мы призываем все страны подумать о резервных планах в области важнейших процессов хозяйственной деятельности. |
Nuclear proliferation is one of the security issues of our age that we will face in the next millennium. |
Распространение ядерного оружия представляет собой одну из тех задач в области безопасности нынешнего столетия, которую нам предстоит решать в следующем тысячелетии. |
On the threshold of the next millennium, information and communication technologies must benefit all countries. |
На пороге нового тысячелетия технологии в области информации и коммуникаций должны приносить выгоду всем странам. |
The Millennium Declaration and the millennium development goals derived therefrom form another important reference point in discussing this issue. |
Декларация тысячелетия и цели в области развития, вытекающие из нее, являются еще одним важным ориентиром при обсуждении указанного вопроса. |
Reducing poverty and malnutrition using the time-bound targets of the millennium development goals |
сокращение нищеты и недоедания с использованием показателей с указанным сроком, предусмотренных в целях тысячелетия в области развития; |
Coordinated efforts towards the millennium development goals |
Скоординированные усилия по достижению целей тысячелетия в области развития |
Reverse the loss of environmental resources, as called for in millennium development goal 7. |
Обращение вспять потери экологических ресурсов, как предусматривается в целях тысячелетия в области развития. |
In particular, agricultural subsidies could be better spent on investing in millennium development goals. "5. |
Сельскохозяйственные субсидии могли бы, в частности, более эффективно использоваться в качестве инвестиций в осуществление целей тысячелетия в области развития. |
It noted that the country had achieved the second millennium development goal on universal education. |
Она отметила, что страна добилась достижения цели 2, касающейся всеобщего образования, в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since the turn of the millennium, Africa has recorded economic growth and made significant progress in political governance and macroeconomic performance. |
С начала нового тысячелетия Африка добилась экономического роста и значительного прогресса в области политического управления и повышения макроэкономических показателей. |
We also believe it is necessary to strengthen and establish millennium goals in the areas of culture and science. |
Мы также считаем необходимым наметить и усилить ЦРДТ в области культуры и науки. |
The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. |
В новом тысячелетии наблюдается переход от традиционного сотрудничества в области развития к использованию комплексного подхода в этой сфере. |
These results have a significant bearing on devising strategies to achieve millennium development goals (MDGs). |
Эти результаты имеют важное значение для разработки стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Participation of women in politics is fundamental to achieve the third goal of millennium development (on gender parity) for Albanian society. |
Участие женщин в политической жизни является непременным условием достижения третьей цели в области развития Декларации тысячелетия (касающейся гендерного равенства) в албанском обществе. |
In addition, in 2010 the Lao Government had adopted a national millennium development goal aimed specifically at addressing the impact on poverty of unexploded ordnance. |
Кроме того, в 2010 году лаосское правительство поставило национальную цель тысячелетия в области развития, направленную конкретно на изучение взаимосвязи между бедностью и наличием неразорвавшихся боеприпасов. |
Undoubtedly, HIV/AIDS has emerged as the single most formidable challenge to the public health sector, to human rights and to development in the new millennium. |
К сожалению, ВИЧ/СПИД является самой серьезной проблемой в области общественного здравоохранения, прав человека и развития в новом тысячелетии. |
Throughout the reporting period the annual Women PeaceMakers Program continued to recognize women locally involved in human rights and documented their peace building efforts that could have positive impacts on the millennium goals. |
За отчетный период ИМП в рамках ежегодной программы "Женщины-миротворцы" продолжал предоставлять возможность для выступления женщинам, участвующим в борьбе за права человека на местах, и документировал их усилия по миростроительству, которые могли бы оказать позитивное воздействие на Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
The work on the millennium development goals for the General Assembly annual report on global and country-level monitoring and the data requirements of global conferences will provide a longer list of indicators. |
Работа, связанная с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и с подготовкой ежегодного доклада Генеральной Ассамблее о мониторинге на глобальном и страновом уровнях, а также с удовлетворением потребностей всемирных конференций в данных и информации позволит подготовить более подробный перечень показателей. |
The millennium development goals relate to poverty, hunger, education, gender equality, maternal health, child mortality, disease and environmental sustainability. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, связаны с нищетой, голодом, образованием, равенством мужчин и женщин, охраной здоровья матери, детской смертностью, борьбой с болезнями и экологической устойчивостью. |
The indicators for education in the millennium development goals are also listed among the indicators required for United Nations summit meetings. |
Показатели в области образования, которые используются для контроля за реализацией поставленных в Декларации тысячелетия целей, также входят в число показателей, которые были подготовлены для различных встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций. |
This project is also meant to contribute to millennium development goal 8, target 14 (A/56/326, annex). |
Этот проект имеет целью также содействовать достижению целевого показателя 14 цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (А/56/326, приложение). |
The eight Millennium Development Goals and six millennium human rights commitments are complementary and mutually reinforcing. |
Восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и шесть обязательств в области прав человека, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими. |
Making progress in these areas will help not only in achieving the water-related millennium development goals, but also in meeting the overarching millennium development goal of poverty reduction. |
Прогресс в этих областях поможет не только в достижении целей тысячелетия в области развития, связанных с водоснабжением, но и в достижении глобальной цели тысячелетия в области развития по сокращению масштабов нищеты. |
The Governing Council is an ideal forum for Member States and UN-HABITAT periodically to assess progress in the implementation of millennium development targets 10 and 11 and the effectiveness of the United Nations millennium development goals strategy through its different components. |
Совет управляющих является идеальным форумом для периодической оценки государствами-членами и ООН-Хабитат прогресса в достижении целей 10 и 11, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также эффективности различных составляющих стратегии Организации Объединенных Наций в этой области. |