| In this sense, all the successes and failures experienced in meeting commitments for previous conferences are inherited by the Millennium development goals. | В этом смысле все успехи и провалы в деле выполнения обязательств, которые были приняты на предыдущих конференциях, имеют отношение и к целям в области развития, закрепленным в Декларации тысячелетия. |
| At the same time, it is also designed to help national authorities pursue and then realize the Millennium development goals. | В то же время проводимая ею деятельность направлена и на оказание помощи национальным органам власти в достижении их и последующем осуществлении ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Largely for the same reasons, progress towards the Millennium Development Goal of poverty reduction is not expected in 2003. | Во многом по этой же причине в 2003 году не предвидится достижение прогресса в реализации поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, связанной с сокращением масштабов нищеты. |
| Only one of the Millennium Development Goals - goal 7, and specifically its targets 9 and 10 - directly concerns water and sanitation. | Только одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - цель 7 и в более конкретном плане связанные с ее достижением задачи 9 и 10 - непосредственно касаются водных ресурсов и санитарии. |
| That has caused us to reach the Millennium Development Goal on education well before the target date of 2015. | Благодаря этому мы достигли одну из целей в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, а именно цель в сфере образования, задолго до установленного срока 2015 года. |
| The reporting requirements of measuring progress towards the Millennium Development Goals may provide an incentive for change at the national level. | Требования в отношении представления докладов, позволяющих определить прогресс в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут служить стимулом для осуществления изменений на национальном уровне. |
| In addition, the discussion could consider whether the country-level Millennium Development Goals reporting system can feasibly include a component in respect of ethnicity. | Кроме того, в ходе такого обсуждения можно было бы рассмотреть вопрос о том, может ли система отчетности на страновом уровне в отношении выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реально включать компонент, касающийся этнического происхождения. |
| H. Strengthening national statistical and inter-institutional capacities for monitoring the Millennium Development Goals through interregional cooperation and knowledge-sharing | Укрепление национального статистического и межучрежденческого потенциалов, необходимых для отслеживания реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, на основе межрегионального сотрудничества и обмена знаниями |
| It is generally agreed that reaching the Millennium Development Goals requires an increase in external financing from official sources, in addition to debt relief. | Существует общее понимание в отношении того, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется не только принять меры по облегчению долгового бремени, но и увеличить объем внешнего финансирования из официальных источников. |
| The Latin American and Caribbean Women's Health Network successfully implemented the third Millennium Development Goal in its Itinerant University project. | Сеть женских организаций стран Латинской Америки и Карибского бассейна, занимающихся вопросами здравоохранения, с успехом добилась выполнения третьей из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в рамках осуществления проекта в отношении университета, функционирующего в рамках выездных сессий. |
| While indicators of health-related Millennium Development Goals demonstrate good progress in Sarawak, sharp disparities exist among rural and urban populations, ethnic groups and districts. | Хотя связанные с охраной здоровья показатели реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о том, что в Сараваке достигнут неплохой прогресс, серьезные различия отмечаются между сельским и городским населением, между этническими группами и районами. |
| Millennium Development Goal report and statistical annex for the Secretary-General's office ( | Доклад о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и статистическое приложение для канцелярии Генерального секретаря ( |
| The Millennium Development Goals as national goals: country-level monitoring | В. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, как национальные цели: наблюдение на страновом уровне |
| We continue to believe that only ongoing prevention efforts will make it possible to reach Millennium Development Goal 6. | Мы по-прежнему считаем, что лишь дальнейшие усилия по профилактике позволят достичь цели 6 - одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Current ODA levels will not suffice to finance achievement of the targets associated with the Millennium Development Goals. | Нынешнего уровня ОПР будет недостаточно для финансирования усилий по достижению целевых показателей, установленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| But it is also clear that the Millennium Development Goals cannot be reached without significant increases in donor financial assistance. | Тем не менее, нам также ясно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без существенного увеличения финансовой помощи со стороны доноров. |
| With assistance, we can hope to bring ourselves closer to the Millennium Development Goals by 2015. | В случае оказания нам помощи мы можем надеяться на то, что приблизимся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
| Joint United Nations programmes focusing specifically on Millennium Development Goal 5 were developed in Bangladesh, Yemen and Zimbabwe. | Совместные программы по линии Организации Объединенных Наций, непосредственно ориентированные на достижение цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, были разработаны в Бангладеш, Зимбабве и Йемене. |
| The conclusions of the 2006 review of 25 national reports on the Millennium Development Goals is contained in a report to the Forum. | Выводы, к которым пришел секретариат Форума на основе проведенного в 2006 году обзора 25 национальных докладов о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, содержатся в докладе Форуму. |
| We are already on par with the Millennium Development Goals for primary education, school gender parity and reproductive health services. | Мы уже достигли таких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как начальное образование, равенство между мальчиками и девочками на уровне начальной школы и предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья. |
| It also contributes to those Millennium Development Goals related to poverty reduction, access to clean drinking water and environmental sustainability. | Кроме того, оно способствует реализации тех целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые касаются борьбы с нищетой, доступа к чистой питьевой воде и рачительного отношения к окружающей среде. |
| A few countries are working with UNICEF, UNDP and others to apply this approach to the Millennium Development Goals. | Несколько стран совместно с ЮНИСЕФ, ПРООН и другими партнерами проводят работу с целью обеспечить применение этого подхода в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| UNIFEM continued to facilitate selective electronic working groups with partners, such as those on the Millennium Development Goals and gender. | ЮНИФЕМ продолжал содействовать сотрудничеству отдельных электронных рабочих групп с партнерами, в частности по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и гендерным вопросам. |
| Millennium Development Goals and sustainable industrial development | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и устойчивое промышленное развитие |
| Science and technology are critical elements in promoting economic and social development to meet the Millennium Development Goals. | Решающую роль в деле содействия обеспечению экономического и социального развития в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, играют наука и техника. |